Tiruvaṇṇamālai, Aruṇācaleśvara, time of Viruppaṇṇa, Śaka year 1310 EpiDoc encoding Renato Dávalos intellectual authorship of edition Renato Dávalos DHARMA Paris DHARMA_INSSII0800163

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file
svasti

śrīmanu-mahā-maṇḍalīśvaran· hari-rāya-vibhāṭan· bhaṣaikku tappum rāyar kaṇṭaṉ mūvarāyar kaṇṭaṉ catu-samudrādipati-śrī-hariyaṇṇa-Uṭaiyar kumārar śrī-viruppaṇṇa-Uṭaiyar pṛthivi-rājyam· paṇṇi-y-aruḷā niṉṟa śakābdam· 1000 3 100 1 10-ṉ mēl cellā niṉṟa vibhava-saṃvat·sarattu makara-nāyaṟṟu pūrvva-pakṣattu tritiyaiyum veḷḷi-k-kiḻamaiyum peṟṟa śataiyattu nāḷ

Uṭaiyār tiru-v-aṇṇāmalai-y-uṭaiya nāyināṟkku Addhyeayanam· paṇṇum paṭikku muṉṉāḷ nam Aṇṇan jammaṇṇa-Uṭaiyar kampaṇa-Uṭaiyaṟku śrāddha-vṛddhtti-y-āka rāja-vibhāṭan· cantiyilē Oru pēr Addhyeayanam· paṇṇum paṭikku viṭṭa Āṭaiyūr-nāṭu kiīḻ-paṟṟu Atikai-y-āṉa puvanēka-vīra-c-caturvveti-maṅkalam-āṉa kampa-rāya-caturvvedi-maṅkalam sarvvamānnya Iṟai-Ili-Āka kal veṭṭi-k kuṭutta Itu Innāḷ va raiyum Akara-p-paṟṟu-k korvaiyilē kūṭi rakṣābhogam y-iṟuttu-p potukaiyil y-ic-ceyti nām kēṭṭu Iṉ-ṉāḷ mutalukku Akara-p-paṟṟu kovaiyil niṉṟum kaḻittu vakaiyilum niṟutti y-iṉ-ṉāḷ mutal tiru-v-aṇṇāmalai nampi tiru-c-ciṟṟampala-nampi vīra-vētiya-nampi Irāja-gam·bhīra-nam·pi kauśika Aḻakiyār Irāma-nā-ttēvar Ivarkaḷ Añcu paṅk' āka koṇṭu Irāya'vibhāṭan· canti-Ilē nāḷ tōṟum Oru pēr Addhyeayanam· paṇṇum paṭikku sarvvamānnya Iṟai-Ili-y-āka candrāditya-varaiyum cella-k kaṭavat' āka kal veṭṭi-k kuṭuttōm

Itu paḷ paṉ-māheśvara-rakṣai .

kumārar kumārā

When I, the illustrious Mahāmaṇḍalīśvaran lord of a large territory, Arirāyavibhāṭan destroyer of enemy kings, Bhāṣaikkuttapumrāyakaṇṭaṉ the punisher of kings who breaks their promise or disobey royal orders, Mūvarāyarakaṇṭaṉ the vanquisher of the three kings, and Catusamudrādipati the ruler over the four oceans, śrī-Viruppaṇṇa uṭaiyar, the son of śrī-Hariyaṇṇa uṭaiyar, am pleased to rule over the earth, on Friday, the 3rd day of the bright fortnight of the month of Makara when the asterism Śataiyam was current, of the year Vibhava of the expired Śaka year 1310January 1, 1389., I learned the news that till this day, Atikai alias Puvanēkavīraccaturvvētimaṅkalam alias Kamparāyacaturvvētimaṅkalam in the eastern part of Āṭaiyūr-nāṭu which was a tax-free sarvvamānya given previously by means of a stone-record, as a śrāddha-vṛtti land to provide for expenses of death anniversary for Kampaṇa uṭaiyar to provide for the addhyayana recitation of the Vedas at the service called Rājavibhāṭan-canti to the god Tiruvaṇṇāmalai uṭaiya nāyinār, by my elder brother Jammaṇṇa uṭaiyar, was included in the group of Akarappaṟṟu lands and so was paying rakṣābhōgam levy.

I now order that from this day this village should be removed from the group of Akaram lands and should be eliminated from the registers; that Tiruvaṇṇāmalainampi, Tirucciṟṟampalamnampi, Vīravētiyanampi, Irājagambhīranampi and Kauśikan Aḻakiyār Irāmanātatēvar should share the five shares amongst them; that one should perform adhyayanam daily at the service called Irāyavibhāṭan-canti; that for this it was made tax-free sarvamānya to last as long as the moon and the sun endure and that it was given inscribed on stone. This is protected by the Paṉmāheśvaras.

Reported in (ARIE/1902-1903/A/1902/572).

Edited in (SII 8.163). Edited and translated in (TVM 342).

This digital edition by Renato Dávalos and Emmanuel Francis (2024), based on previous editions. This translation by Renato Dávalos and Emmanuel Francis (2024).

73-74 163 430-431 342 14 A/1902 572