Tiruvaṇṇāmalai, Aruṇācaleśvara, time of Kṛishṇadeva Mahārāya, Śaka year 1438 EpiDoc encoding Renato Dávalos Emmanuel Francis intellectual authorship of edition Renato Dávalos Emmanuel Francis DHARMA Paris DHARMA_INSSII0800165

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase Gift of land for performing various services during festival, including adhyayana.

Medial i and ī interchangeable.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file on the repository
svasti

śrīman·-mahārācāti-Irāja-Irāca-paramēśvaran· muvarāyar kaṇṭa Ariya-Irāya-vipāṭa Aṭa-tikku -Irāya-maṉōpayaṅkaraṣaikku-t tappu varāyar kaṇṭa pūṟuva-teakṣiṇa-paccima-ca muttirātiīcura yamuṉai-Irācciya-sthāpaṉā cāriya kēca-pati-vipāṭa śrī-vīra-p-pira tāpa śrī-vīra-kiṣṇa-tēva-mahā-rāyar vicai yāa-nakarattilē Eḻunt-aruḷi Iruntu

pūṟuva-tikku vicaiyam āka Eḻunt-aruḷi U taiya-kiri-tuṟkkam koṇṭu Ira-Uttarāya-ma -pāttirattaiyum piṭit=tu-k koṇṭu Attaṅki viṉi-k-koṇṭai velaṅ-koṇṭai nākāccu ṉi-tuṟkkam taṅkeṭa-k-kētavaram mutal āka ma laituṟ-k-kaṅkaḷ Oru tāṭi y-āka-k kai-k-koṇ ṭu koṇṭaviṭṭil tuṟkkattiṉ pērilē I varilē periya viṭṭu caṟuva-yilakkai piṭittu -t tuṟkkam kai-k-koṇṭu piṟatāpa-ruttiraṉ kēca-pati-rāyaṉ kumāra-vīra-pattirarāyaṉ kumā ⌉ra-Ammira-pāttiraṉ makaṉ nara-kari-tēva rāc cūr mallukāṉaṉ Uttaṇṭakāṉaṉ caṉṉi yāla-kacavā-paāttira pūcala-p-pāṭi rācirācu śrī-nā tarācu Ilakṣmi-patirācu paccima-vāla-cantiṟa-mahā-pā ttiram y-ivarkaḷ mutal-āṉa pāttiṟa-cāmantarka ḷai pirāṇavuṭaṉē piṭittu-k koṇṭu y-ivarkaḷu kku Abhayastam· koṭuttu taraṇi-kōṭṭam Ama curattil tulā-puruṣa-mahātāṉam ceyt-aruḷi-t tirumpi vicaiya-nakarattukku Eḻunt-aruḷi

mīḷa-k ka ḷiṅka-tēca-tikku-vicaiyam āka peacavāṭaikku Eḻu nt-aruḷi koṇṭa-paḷḷi-tuṟkkam koṇṭu Anta tuṟ kattilē piṟakarāca-ciṟa-c-cantiṟa-ma-pāttira ma-pāttiram pijilikkāṉaṉ y-ivarkaḷ mutal-āṉa pāttiṟaṅkaḷai ciīvat=tuṭaṉē piṭittu-k koṇṭu A paiyastam· koṭuttu Aṉantakiri Uṇṭaṟ-koṇṭa Uruḷa-k-koṇṭa Aruva-p-paḷḷi calli-p-paḷḷi At ti-k-koṇṭa kappaluvāyi nallaṅ-koṇṭa kaṉaka-kiri caṅkara-kiri tiṟamalli kai-k-koṇṭu ciṅkāttiri poṭṭuṉūrkku Eḻunt-aruḷi Aṅkē ce yattampam ṭṭi cimtti tirum pi Irāca-mayēntiṟāvarattukku Eḻunt-aruḷi tēviyār ciṉṉācci-Ammaṉ tiru-malai-tēvi-Am maṉ y-ivarkaḷum matānam paṇṇi vicaiya-na karattukku Eḻunt-aruḷi

svasti śrī

vicaiyāṟputa ya-cālivākaṉa-caka 1 1000 4 100 3 10 8-l mēl cellā ⌉ niṉṟa tātu makara-nāyaṟṟu pūṟuva-pakṣattil tiraiyoteciyum cōma-vārattu nāḷ śrī-kāḷa stikku vant-aruḷi kāḷatti-nātaṉai c-cevittu U ṭaiyavaṟku nūṟukkāl maṇṭapamum periya -kōpuramum kaṭṭivittu Aruḷi ⌈ ai camama

Uṭaiyār tiru-v-aṇṇāma lai Uṭaiya naāyiṉāṟkum nācciyār Uṇṇā mulai-nācciyāṟkum Irāyar kiṣṇa-rāya-mahā ⌉-rāyar taṉmam-āka p-paṇṇuvitta tiru-p -paṇi Āyira-k-kāl-maṇṭapam Itukku muṉṉ-āka vasantaṉ teṟpai tiru-nā ḷukku veṭṭiṉa tiru-k-kuḷam y-itukku-t taṇṇi varattu viḻa veṭṭiṉa tiru-ma lai-tēvi-Ammaṉ camuttiram patiṉ oru nilai-k kōpuram Eḻān tiru-nāḷ maṇ ṭapam viṉāyakaṉukku-p paṇṇuvitta tiru-t-tēr tiruvīti vāṉa vataraiyaṉ cōḻaṉ vācal katavu katavu kāl mēṟ-paṭi Uttama-cōḻaṉ tiru-vā calkāl katavu mēṟ-paṭi pala-kaṇi-vācal poṉpūciṉatum y-inta vācal muṉ ṉā kamum pattiramāttiṟ keṭṭi koṭuṅkai takaṭu poṉpūciṉatum Uṇṇāmulai -nācciyār-kōyil caṭai-perumāḷ nayi ṉār caṉṉatikku mēṟku vācalkāl takavu mēṟ-paṭi veṇkalamum vācal-kāl ka tavu mēṟ-paṭi poṉpūciṉatum tūvi po ṉpūciṉatum nācciyār-kōyil maṭa-p-paḷ ḷi muṉ veṭṭiṉa Ārāvamuta-k-kiṇaṟum ti ru-v-āparaṇam kiruṣṇa-rāyaṉ patakkam nākāparaṇam poṉniṟ cilai vākupuri Uttariīyam y-intiṟa vimāṉam veḷ ḷi vintikai poṉṉiṉ cēkaṇṭikai Astra-tēva-nayiṉāṟku veḷḷi-t takaṭu mucci mēl poṉpūciṉatum tiru-mañcaṉam Eṭukka-p paṇṇuvi tta veḷḷi-k-kuṭam

kiṣṇa-rāya-ma-rā yar canti y-āka cantirātitta-varaiyum naṭakka-k kaṭṭaḷai y-iṭṭa nāḷ Oṉṟu kku Ūṟ-k-kālāl Arici 6 Eṇṇai-k kāppu 2 paḻam kaṟpūram palam 1/2 pu ḻuku palam 1/2 tiru-ma ñcaṉam Eṭupp ār periya tiru-p -pāṭṭu Otuvār pēr 2 tēvaraṭi yār 6 A=ttiyayaṉam pēr 2 pallak ku-c cērvai A tti-Ayaṉa pēr 2

Arici 6 arici 6 kalam (kalam) 2 2 patakku (nāḻi)

Prosperity!

The illustrious supreme lord, king of kings among great kings mahārācāti-irāja-irāca-paramēśvaraṉ, the vanquisher of the three kings mūvarayar kaṇṭaṉ, the destroyer of the enemy kings ariya-irāya-vipāṭaṉ, the frightener of the minds of the kings in the eight directions aṣṭa-tikku-irāya-maṉōpayaṅkaraṉ, the vanquisher of the kings who are not faithfull to their words pāṣaikkut tappu varāyar kaṇṭaṉ, the lord of the oceans in the east, the south and the west pūruva-takṣiṇa-paccima-camuttirāticuraṉ, the preceptor who established the kingdom of the Yamunā yamuṉai-irācciya-sthāpaṉācāriyaṉ, the destroyer of the KecapatiGajapati. kecapati-vipāṭaṉ, the glorious Vīra Piratāpaṉ, the glorious Vīra Kiṣṇatēvamahārāyar, having graciously appeared in VicaiyanakaramVijayanagara.;

having graciously appeared so that there be āka victory in the eastern direction, he took the fort of UtaiyakiriUdayagiri., he captured Irā-uttarāya-mahāpattiram, he captured at once oru tāṭi Attaṅki, Viṉikkoṇṭai, Velaṅkoṇṭai, the fort of Nākāccuṉi, Taṅkeṭakkētavaram, etc., he captured the fort of Koṇṭavīṭu after attacking it , he captured alive pirāṇavuṭaṉē the competent chiefs/ministers pāttira-cāmantars Piṟatāparuttiraṉ, Kecapatirāyaṉ, Kumāra Vīrapattirarāyaṉ, Narakaritēvaṉ,Naraharideva. the son of Kumāra Ammirapāttiraṉ,Hammirabhādra. MallukāṉaṉMalluk Khān. of Rāccūr, UttaṇṭakāṉaṉUttaṇṭa Khān., Kacavāpāttiraṉ of Caṉṉiyālam, Pūcalappāṭi Rācirācu, Śrīnātarācu and Ilakṣmipatirācu and Paccima Vālacantira Mahāpāttiram, etc., and gave them a secure position, he graciously performed the tulāpuruṣa-mahādānain the Amarēcuram temple in Taraṇikōṭṭam, he then returned and graciously appeared in VicaiyanakaramVijayanagara.;

furthermore mīḷa, so that there be āka victory in the direction of the Kaliṅga country, he graciously appeared in Pacavāṭai, he took the fort of Koṇṭapaḷḷi, in that fort, he captured alive cīvattuṭaṉē the pāttirams such Piṟakarāca Ciṟaccantira Mahāpāttiraṉ, Mahāpāttiraṉ, Pijilikkāṉaṉ,Pijili Khān. etc., and gave them a secure position, he captured Aṉantakiri, Uṇṭaṟkoṇṭa, Uruḷakkoṇṭa, Aruvappaḷḷi, Callippaḷḷi, Attikkoṇṭa, Kappaluvāyi Nallaṅkoṇṭa, , Kaṉakakiri, Caṅkarakiri, , and tiṟamalli, he graciously appeared in Ciṅkāttiri Poṭṭuṉūr and there erected a victory pillar, he returned Cimhātti, he graciously appeared in Irācamayēntiṟāvaram, he performed mahādāna for the sake of his queens Ciṇṇācci Ammaṉ and Tirumalaitēvi Ammaṉ, he then graciously appeared in VicaiyanakaramVijayanagara..

Prosperity! Fortune!

In the year Tātu, in the month of Makara, in the bright fortnight, tirteenth day, a Monday, which currently corresponds with the year 1438 of the victorious and wonderful Cālivākaṉa Cakas,: January 5, 1517. he graciouly went to Śrī-Kāḷasti,Śrīkālahasti. worshipped Kāḷatti-nātaṉ, had graciously a hundred-pillared hall maṇṭapam and a big entrance pavillion kōpuram built for the Lord,

The temple sevices that the king Kṛṣṇarāyamahārāyar had made as pious donation taṉmam-āka for the Lord, the Lord who owns Tiruvaṇṇāmalai and for his consort Uṇṇāmalai Nācciyār, are as follows:

a hundred-pillared hall maṇṭapam, in front of it, ... vasantaṉ teṟpai, a glorious pond dug for festival time, for this ... the ocean camuttiram named Tirumalaitēvi Ammaṉ,A big tank called as such, according to . an eleven-storied entrance pavillion, ... tēr, ... tiruvīti, ... katavu-kāl, ... katavu, ... poṉpūciṉatum, in front of this door, snakes nākamum,: nāka design for the front of this door. ... poṉpūciṉatum, ... poṉpūciṉatum, ... tūvi poṉpūciṉatum, ... kiṇarum, ... nākāparaṇam, ... vākupuri, ... uttarīyam, ... vimāṉam, ... vintikai, ... cēkaṇṭikai, ... poṉpūciṉatum, a silver potveḷḷikkuṭam ...

So that there be a canti named Kiṣṇarāyamahārāyar, so that this proceeds as long as the moon and the sun, per day when endowment is given, provisions are as follows: 6 kalams of rice measured according to the village stone,A standard mesure., 2 nāḻis ... for oil,: oil for oil-bath. 2 nāḻis for fruits, 1/2 palam for camphor, 1/2 palam for civet/musk, 2 persons who undertake the sacred bath and who recite the great sacred poems periya tiruppāṭṭu,: perhaps the Tēvāram. 6 tēvaraṭiyārs, 2 persons for recitation attiyāyaṉam,: the chanting of the Veda. 2 persons for recitation attiyāyaṉam during service of the palanquin.

According to , the slab bearing this inscription has been lost.

Reported in (ARIE/1902-1903/A/1902/573).

Edited in (SII 8.165). Edited and translated in (TVM 388).

This digital edition by Renato Dávalos and Emmanuel Francis (2024), based on . This translation by Renato Dávalos and Emmanuel Francis (2024).

74-76 165 479-482 388 14 A/1902 573