Allūr, Pañcanadeśvara, time of Rājakesarivarman Rājādhirāja, year 27 EpiDoc encoding Renato Dávalos intellectual authorship of edition Renato Dávalos DHARMA Paris DHARMA_INStfaSIIv08p0i0675

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file
svasti śrī tiṅkaḷēr taru taṉ toṅkal veṇ-kuṭai-k kiī nila-makaḷ nilava malar-makaṭ-p puṇara ceṅkol ōcci-k karuṅ kali kaṭintuṭaṉ maṉṉupall ūḻiyuḷ-t teṉṉavar muvaruḷ parumatiṭ-p pacuntalai ṉa Āṉai k-ki cuntara-pāṇṭiyaṉai-t ticai tōllaiyil mullai -t turatti Olkalil ṇāṭṭ' aracarai-c cōṇāṭṭ’ otuikki muṉintu tuvēlai keḻu kān=taḷūr-c cālai kalam aṟutt’ āhavamallanum Añca-k kēvutaṉ ṟāṅkarum paṭaiyāl Āṅkavaṉ kē ṉu maṭiya-t tiṇ-ṭiṟal viritaru vikkiyam vicaiyātittanum tarumuraṭ caāṅka maiyyanum mutaliṉar samara-bhīruvott' uṭaiya nimi cuṭar taṉṉāṭai yiṟjacayaṅ koṇṭu tuṉṉār koḷḷi-p-pākkai Oḷḷeri maṭuttu villavar miṉavar veñciṉa cāaūukkiyar vallavar mutal eṉa viḷaṅka viīṟṟ-irunta jeayaṅ-koṇṭa-cōḻaṉ Uyarn=ta perum-pukaḻ-k

kō-v-irāja-kēcari-paṉmar-āṉa Uṭaiyār śrī-rirājaādhirāja -devaṟk’ iyāṇṭu 2 10 7vatu

kō-ṉērimai-koṇtāṉ nan tamar Eppērṟpaṭṭāṟkum kēraḷāntaka-vaḷanāṭṭu Uṟaiyūr-k-kūṟṟattu tiru-vaṭa-kuṭi mah ā-devaṟ stāṉa-maṭam tēvārattukku tiru-p-patiyam viṇṇappam ceyyyum Ampalattāṭi tiru-nāvukk-araiyaṉukkum Ivaṉ vaṟkkatārkkum tāṉa -nimittyam-āka kuṭuttōm Eṉṟum It-tēvar paṇṭarattē maṭa-pōkam-āka nittam tūṇi nel koḷḷa-c coṉṉōm Eṉṟum Aiyyar-iṭaiyil I vaṉ muṉpu peṟṟ-uṭaiya tirumuka-p paṭiyē nāmum kuṭuttōm

pala-paṇi-nivantakkāṟaraiyum nivantaṅkaḷum Iva coṉṉa vaṇṇamē-y ceyyavum It-tēvar ci va-brraāmaṇar Uḷḷiṭṭa pala-paṇyi-nivantakkāṟaraiyum nivantaṅkaḷum Ivanē Iṭavum māṟṟavum peṟuvāṉ ākavum coṉṉōm

Ivaṉ Aiyya r-iṭai tiru-muka-p paṭiyē ṟuvaṉ āka coṉ Eḻuttu

yāṇṭu 3 10 7-ḷ 3 100 3 10 1

pan-maheśvara-rakṣai

ceṅkol ōccik loccik ṇāṭṭo veṇāṭṭaracaraic cōṇāṭṭo Aiyyariṭai Aiyya panmaheśvara-rakṣai panma kṣai

Prosperity! Fortune!

27th year of the glorious Lord Rājādhirāja, alias king Rājakesarivarman.

who, ... [meykkīrtti of king Rājādhirāja I]

To whomever kingsmen of Kōṉēriṉmaikoṇṭāṉ, having said that We have given, for the purpose of a donation tāṉa-nimittyam to Ampalattāṭi Tirunāvukkaraiyaṉ and his lineage, who make recitation of holy hymns tiruppatiyam viṇṇappam ceyyum at/for the tēvāramOn the meaning of tēvāram in this inscription, see (p. 18). of the stāṉa-maṭam of Mahādevar in Tiruvaṭakuṭi in the Uraiyūr-kūṟṟam itself a subdivision in the Kēraḷāntaka-vaḷa-ṇāṭu and having said that We commanded coṉṉōm to take koḷḷa perpetually nittam one tūṇi of paddy for the enjoyment pōkam-āka of the monastery maṭam from the treasury of this god. We have given so, according to our royal command tirumukap paṭi, which he, among respected men/brahmins aiyariṭaiyil, previously had peṟṟuṭaiya.

So that he sets up ceyyavumLiterally, "makes". the endowments nivantaṅkaḷ and appoints ceyyavumLiterally, "makes". the temple servants nivantakkāṟar who perform various services, at the aforementioned way coṉṉa vaṇṇamē, he rotates māṟṟavum and sets up iṭavumLiterally, "puts". the endowments nivantaṅkaḷ the endowments and appoints iṭavumLiterally, "puts". the temple servants who perform different services, including the Śivabrāhmaṇas of this god, he obtains peṟuvāṉ this, thus We commanded coṉṉōm.

We commanded coṉṉōm that he, among respected men/brahmins aiyariṭaiyil, obtains according to our royal command tirumukap paṭiyē .

This is the signature of .

In the year 37, day 311.

This is under the protection of the Paṉmāheśvaras.

Reported in (ARIE/1903-1904/A/1903/365AThat is, initially reported as 365 and bifurcated as 365A when edited in SII.).

Edited in (SII 8.675).

This digital edition by Renato Dávalos (2024), based on . This translation by Renato Dávalos and Emmanuel Francis (2024).

339-340 675 27 A/1903 365