Citamparam, Nāṭarāja temple, time of Rājakesarivarman Rājendra Cōḻa, year 24 author of digital edition Emmanuel Francis Renato Dávalos DHARMA Paris DHARMA_INStfaSIIv04p0i0223

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase Donation (nivantam) of gold (kācu) and paddy, trough a land donation, in order to meet expenses at the time of the procession of the Lord of Citamparam during festival times (tiruvāṉi, tiruvātirai, tirumāci). The recipients include Śrīmāheśvaras and 25 Brahmins who are to be fed, as well as reciters of Tiruttoṇṭattokai. Local communities of a nakaram (merchants, oil sellers, weavers, etc.) are demeed to maintain this donation.

Medial i and ī interchangeable.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file on the repository
svasti śrī tirumaṇṇi vaḷara Iru-nila-maṭantaiyum poṟ-caya-p-pāvaiyum ciīrttaṉi-lc celviyum taṉ peruntēviyar āki Iṉpuṟa neṭuntuyil ūḻiyuḷḷ iṭai-ttuṟai-nāṭu tuṭarvaṉa vēli-p paṭar vaṉavāciyum cuḷḷi-c cūḻ-matiḷ koḷḷi-p-pākkamum naṇṇaṟk’ arumuraṇ maṇṇai-k-kaṭakkamum poru-kaṭal iīḻatt’ aracar tam muṭiyum āṅkavaṉ ṟēviyar ōṅk' eḻil muṭiyum maṉṉavaṉ pakkal teṉṉavaṉ vaitta cuntara-muṭiyum Intiraṉ Āramum teṇ-ṭirai Īḻa-maṇṭala muḻuvatum eṟi-paṭai-k kēraḷa muṟaimayiṟ cūṭuṅ kulataṉam ākiya palar pukaḻ muṭiyum ceṅkatir mālaiyuñ caṅkatir vēlai tol peruṅkāvaṟ paḻan tiīvum ceruviṟ ciṉavil irupatt’ oru kāl aracukaḷai kaṭṭa paracurāmaṉ lvaruñ cāttākintimaṟṟivaṉettivaraṇ karuti y-iruttiya cem-poṟ ṟiru-t-taku muṭiyum payaṅ-koṭu paḻimika muyaṅki mutukiṭṭ’ oḷitta ceya-ciṅkaḷaṉ aruḷa-p perum pukaḻoṭu piṭiyil iraṭṭai-pāṭi Ēḻ-arai Ilakkamum nava-neiti-k-kula-p peru-malaikaḷum vikkirama-viīra-cakkara-kōṭṭamum mutir paṭa vallai matura-maṇṭalamun tkāmaṭai vaḷaiyamum nāmaṇaai-k kōṇamaiyum veñciṉa viīra-p-pañca-p-paḷḷiyum pācauṭai-p paḻaṉa mācuṇi-tēcamum Ayarvilvaṇ kiīrtti Ātiṉakaravaiyil cantiraṉ tolnalattirukula-t tintira rataṉai viḷai Amar-k-kaḷattu-k kiḷai-oṭum paṭittu-p palataṉa-t toṭu_niṟaikalaulataṉa-k kuvaiyuñ ciṭṭaruñ ceṟipuṉal oṭṭa viṣaiyamum pūcurar cerunaṟ kocala-nāṭun taṉma-pālaṉai vemmuṉai Aḻittu vaṇṭamar cōlai taṇṭa puttiyum iraṇa cūraṇai muraṇauṟa tākki-t tikkeṇ kiīrtti-t takkaṇa-lāṭamum varākavel koṭi Irācaparic ciṉṉamum Iṉaiyaṉa palavu muṉaivaiyiṟ kavantu poṟ-kaḷa-vaṉattu-p pārttivārāṉār muṉṉaruñ ceyt' aṟiyātu piṉṉaruñ ceytum eṉṟ' eṇṇi-t tariyātu kaikalant’ aṉaṉōr paṭaiyār-t taṉ tiru-mēṉiyil cempuṉal poḻiya vīramaṟkaḷattu vicaiyapiṣekañ ceytu viīra-siṃhāsaṉan tiriyaviṭṭ-aruḷi-k kaṅkā-puri pukunt-aruḷi-t taṉ ṟiru-k-kulatti yāvaruñ ceyt-aṟiyātatu vāḻiya Oḻukkan toṉṟi-t taṉ ṟiru-k kātalaṉ-ākiya veṉṟiṟ teriyaṟ kaṅkai koṇta cōḻaṉaiyum āṅkavaṉ ṟirumakaṉ-ākiya v-iru-nilaṅ kāval āḷa vanta perumāḷaiyum Oṅkeḻil vaḷavaṉ mu-m-muṭi-cōḻaṉaiyum Īṅkavaṉ ṟampi veṉṟiṟal mikupaṭai viīra-cōḻaṉaiyum veḷ matu rāntakaṉaiyun tarāpati tirumaka ṉirājentiracōḻaṉaiyum Iru-muṭi-cōḻaṉ rāja-rāja curuti naṉ kuṇaruñ cōḻa-pāṇṭiyaṉaiyum varicilai-t tāṉai-k karikāla-cōḻaṉaiyum cōḻa-kaṅkaṉ tōṭu kaḻal uttama-cōḻan eṉṟ' ivar tamakku veṉṟa nāmaṅ kuṭuttu-t tiru-muṭi cūṭṭi-t teṉṉavar iruvar mutaliṉarkku-t taṉ kulam aḷittu-t tār-k-kaṭal ilaṅkaiyil poṟpuravi naṭātti viṟaṟ paṭai-k kali-kāmaṉ viracalā mēkaṉai-k kaṭar-k kaḷiṟṟ-ōṭum Aka-p-paṭa-p piṭittu-k katir-muṭi-t talai taṭintu muṉaivayiṟ pakaittu vantiḻi caḷukki yaṅceytiṉa paripavam iṉṉanāḷi likalamar ceytu niīṅkuvat’ eṉṟu kaṭal kiḷarntaṉa’ kiḷar-paṭai parappi Ārkali muṭakkāṟṟil caḷukki keṭṭuṭaitara Āṅkavaṉai Iru-muṭi mēṉ koṇṭa

kō-v-irācakēcari-panmar-āṉa Uṭaiyār śrī-rājentira-cōḻa-tēvaṟku yāṇṭu 2 10 4 vatu

Uṭaiyār rājentira-cōḻa-tēvar Aṇukki nakkaṉ pāvai Uṭaiyār tiru-c-ciṟṟampalam-Uṭaiyār tiru-v-āṉi-t-tiru-nāḷil Uṭaiyār e ḻunt-aruḷum Aṟṟaikku vēṇṭum Aḻivukkum Uṭaiyārkku Amutu-paṭikkum Amutu ceyt-aruḷum poḻutu śrī-māheśvaraṟku-c caṭṭi-cōṟu Āyiraṅ kuṭukkavum tiru-viḻāvukku vēṇṭum Eṇṇaieykkum Uṭaiyār vaḻaṅki A ruḷum poṉṉukkum paricaṭṭam uḷḷiṭṭa Aḻivukaḷukkum kācu Iraṇṭukkum Ip-paricu Ik-kuṟitta nivantaṅ cantirāti-t-tavaṟ cella rājentira-ciṅka-vaḷanāṭṭu-t taṉiyūr perum-paṟṟa-p-puliyūr-k kiīḻ-piṭākai-k kiṭāraṅ-koṇṭa-cō ḻa-p-periḷamai-nāṭṭu-p parākrama-cōḻa-nallūṟ-pāṟ kuṇamēnakaipuram eṉṟ' ēṟiṉa nakarattukku-p piramāṇa-p paṭi koṇṭa nilaṉ nāṟ-patt' eḻ' araiyum tillai-Aḻaka-nallūr nilattil vilai koṇṭ-uṭaiya tokka-pāṭi nilaṉ Āṟ' araiyum maturāntaka-p-periḷamai-nāṭṭu rājarāja-nallūr-p periya-pulaṉ nilaṉ Oṉṟē mu-k-kālē muṉṟu mā mu-k-kāṇiyum kuntavai-nallūr māḷikai-vāḻkkai-p pulaṉ Iraṇṭiṉāl nilaṉ Oṉpatē mā-kāṇiyum Arumo ḻi-tēva-nallūr ceṇpaka-k-kāvuñ cēnta-paṭṭaṉum nilaṉ oṉpat' araiyē muṉṟu māvum Iṭai-p paḷḷam nilaṉ Eḻē Iraṇṭu mā Arai-k-kāṇi Itil pirāmaṇaṉ Uḻaiccāṇaṉ vātutēvaṉ mā-tēvaṉukku vilai vaṭakk' aṭaiya-p pulaṉ Iraṇṭiṉāl nila muṉṟ' arai niīkki nilaṉum Ākka kuṇamēnakai-purattōṭum Ēṟiṉa virivu nilaṉ Eḻuvatt' eṭṭē kālē Arai-k-kāṇi Itil Ōṭaikaḷālum nāraikālāṟṟālum kollaikaḷālum nattaṅkaḷālum niīṅku nilaṉ mu-p-pattu nālē kālē Arai-k-kāṇi niīkki viḷai-nilaṉ

nāṟ-pattu nāl vēli Itu pala kiṭappiṉālum rājentra-ciṅkaṉ marakkālukku-k kalattu vāy-t tūṇi Iḷaiya-maṟakkkālāl varicai Iṭṭa paṭi nellu nāl āyirattu Aiñ-ñūṟṟu-k kalam

Itil mēl-vārattāl uṭaiya nellu Iraṇṭ' āyiratt' iru-nūṟṟ' aim-patiṉ kalam Ivai kācu Oṉṟukku nellu Eṇ-kalanē tūṇi-p patakk-āka vanta kācu Iru-nūṟṟ' aṟu-pattu nālē mu-k-kālum kuṇamēnakai-purattu-k kāl aḷavu kōl kūḻi Uḷḷiṭṭa Aṅkāṭi-p-pāṭattukku vaikka-k kaṭava kācu nāṟ-patiṉālum Ākka kācu muṉ-ṉūṟ ṟu nālē mu-k-kālum Ivai y-iṟṟukku-c celav-āka

mārkaḻi-t-tiru-v-ātirai-t-tiru-nāḷaikku vēṇṭum vaḻakkattukku paricaṭṭam Uḷḷiṭṭa Aḻivukaḷukku vēṇṭum kācu nūṟṟ' irupatum tiru-v-āṉi-t-tiru-nāḷil Amutu-paṭikkum vaḻakka-p paricaṭṭattukkum tiru-viḷakku Eṇṇaiey nā-nūṟ ṟu nāḻi Uḷḷiṭṭa Aḻivukku-k kācu nūṟṟ' eṇpatum tiru-māci-t-tiru-nāḷil tiru-t-toṇṭa-t-tuokai viṇṇappa-c ceyvāṟkku kācu Aiñcum Āka kācu munnūṟṟ' añcum koṇṭu Ik-kuṟitta nimantam

Inta-k kuṇanakai-purattu Eṟiṉa viyāpārikaḷum veḷḷāḷarum caṅka kara-p-pāṭiyārum cāliyarum paṭṭiṉavarum Uḷḷiṭṭa kuṭikaḷum taccar kollar taṭṭār koliyar Uḷḷiṭṭa kiḻ-kalaṉaikaḷuṅ koṇṭu In-nivantam cantirāttitavaṟ celutta-k kaṭavat' ākavum

Ivarē Ivv-ūr vaitta cālai ciṅkaḷāntakaṉil U ṇṇum pirāmaṇar Iru-patt-aivarkku nivantam-āka Ivv-ūr-p pāl koṇṭa nilaṉ pāḻāy caṅkoṭi-y-āṉa paravai-naṅkai-nallūr-p pirāmāṇa-p paṭi vilai-koṇṭuṭaiya nilaṉ patiṉ aiñc' arai Itil payir-c ceyya Oṇṇātu niīṅkum nilam Aiñ c' arai niīkki nilaṉ patiṟṟu vēli

Itu mara-k-kāl mēṟpaṭikālāl nellu-p paṉṉiru-kalaṉē mu-k-kuṟuṇi-y-āka varicai Iṭṭa nellu Iraṇṭ' āyirattu nā-ṉūṟṟ' aim-patiṉ kalam Itil mēl-vārattāl nellu Āyiratt' iru-nūṟṟ' iru-patt' aiṅ-kalam Ivai y-iṟṟu kku-c celav-āka cālaiyil Uṇṇum pirāmaṇar Iru-patt-aivaṟku nāḷ Oṉṟukku Arici tūṇi-p patakk' iru-nāḻi-y-āka Aiñcu Iraṇṭu vaṇṇattāl nellu-k kalaṉē mu-k-kuṟuṇi Aiñ-ñāḻiyum kaṟi nellu-t tūṇiyum miḷaku Āḻākkukku nellu Aiñ-ñāḻi Uriyu m puḷi AiAmpalattukku nellu nā-ṉāḻiyum Uppu Iru-nāḻikku nellu Aiñ-ñāḻiyum mañcaḷ kaiyacukku nellu Uriyum ney Uri Āḻākkukku nellu Aiṅ-kuṟuṇiyum tayir kuṟuṇi ṉā-ṉāḻi Urikku nellu mu-k-kuṟuṇi Oru nāḻi veṟṟilai-p-paṟṟu Iraṇṭ' araikkum pākku nūṟṟukku ne llu-k kuṟuṇi Aiñ-ñāḻiyum viṟaku-kaṭṭu Oṉṟukku nellu mu-k-kuṟuṇi nā-ṉāḻiyum caṉi Oṉṟukku Eṇṇai Uri Āḻākkukku nellu Aiṅ-kuṟuṇiyum cālai-maṭaiyaṉ Oruvaṉukku nellu Aṟu-nāḻiyum mēṟ-paṭiyāṉukku-p puṭavai nellu Eṇ-kalamum kucavaṉ Oruvaṉukku nellu nā-ṉāḻiyum vāḻvā cci taṇṇīr kalam koṭu-varuvāṉukku nellu nā-ṉaḻiyum paṇi ceyya peṇṭukaḷ Aipavaṟku nellu kuṟuṇiyum mēṟpaṭiyārukku puṭavaikku nellu patiṉ kalamum Aṟatēyaṉ Oruvaṉukku puṭavai mutalukku nellu-p patiṉ kalamum vaṉ Oruvaṉukku nellu kuṟuṇi nā-ṉāḻiyum Āka nāḷ Oṉṟukku ne llu mu-k-kalanē mu-k-kuṟuṇi-y-āka Ōr āṭṭaikku nellu Āyiratt' iru-nūṟṟ' iru-patt' aiṅ-kalanē Eḻu-kuṟuṇi nā-ṉāḻi Uḷpaṭa kuṟitta nivantaṅkaḷ yāṇṭu Iru-pattu nāl-āvatu mutal cantirātittavaṟ nivantam cella-k kalveṭṭiyatu .

kuṇamēnakaipuram kuṇamenkaipuram reads kuṇamenakaipuram in the other occurrences; the present readin kuṇamenkaipuram appears thus to be a typo.

Prosperity! Fortune!

24th year of the glorious king Rājendra CōḻaRājendra II Cōḻa? See mixed meykkīrtti., the Lord, aliasthe king Rājakesarivarman,

who ... [meykkīrtti of Rājendra I Cōḻa mixed the meykkīrtti of Rājendra II Cōḻa]

For the expenses aḻivukkum for the day aṟṟaikku when the Lord uṭaiyār, who is the Lord uṭaiyār of NakkaṉThe name, which literally means "the dancer girl", already indicates the service she had at the temple. Pāvai—anintimate of the king Rājendra Cōḻa—, the Lord uṭaiyār of Tirucciṟṟampalam, graciously goes in procession eḻuntaruḷumduring the sacred festival of Tiruvāṇi, that is, for the oil eṇṇaiVariant of eṇṇey. which is necessary for the sacred festival, so as to give kuṭukkavum a thousand pots of cooked rice caṭṭi-c-cōṟu to the śrīmāheśvaras, at the time when the Lord is consuming the sacred offerings, for the gold that the Lord graciously distribute vaḻaṅki aruḷum, for the expenses including garments paricaṭṭam, so that a nibandha, so described ik-kuṟitta, goes cellaThat is, "is in force"., as long as the moon and the sun, for two kācus in that manner, the land got, according to the document piramāṇam meant for for the nakaram settled ēṟiṉa under the name eṉṟu KuṇamēnakaipuramThis placename seems to be named after the apsaras Menakā (Tamil Mēṉakai)., a section pāl of Parākramacōḻanallūr in the Kiṭāraṅkoṇṭacōḻaperiḷamaināṭu“The uḻukuḍi or the tenant-cultivators were otherwise called pēriḷamai”, according to Subbarayalu, South India, p. 153. It would mean that this refers to a Brāhmaṇa settlement which was in fact a hamlet of an independent village (taṉiyūr) inhabited by these uḻukuṭi. , an eastern hamlet piṭākai of Perumpaṟṟappuliyūr, an independent town taṉiyūr in the Rājentiraciṅkaḷanāṭu is as follows: the Tokkapāṭi land nilaṉ bought in the land at Tillai-Alākanallūr: fourty seven and a half vēli, ... ... fourty four vēlis ... four thousand five hundred pots of paddy.

Among this, the paddy of the lower share mēlvāram, that is, two thousand two hundred fifty pots, these, so that ther be, for one kācu, eight pots, one tūṇi and one patakku, ... whereas there are expenses celavu āka, line 24 ...

So that there be āka, line 25 one hundred twenty kācus necessary for the expenses including garments paricaṭṭam for the customary usage vaḻakkam, necessary for the tiruvātirai festival in the month of Mārkaḻi, one hundred eighty kācus for the food-offerings, the customary garments, and the expenses including four hundred nāḻis of oil for a glorious lamp, during the tiruvāṉi festival, five kācus for those who recite the Tiruttoṇṭattokai during the tirumāci festival, thus taking/with koṇṭu three hundred and five kācus according to the so described nibandha.

The residents kuṭi, including the merchants who reside in this Kuṇamēṉakaipuram, the Veḷḷāḷars, the oil-sellers, ... and the lower … kīḻkalaṉai including the ... let them be assigned to run celutta this nibandha as long as the moon and the sun.

Whereas/So that there be a nibandha for twenty-five Brahmins who take food in the Ciṅkaḷāntakaṉ feeding hall cālai…, according to the document concerning Paravainaṅkainallūr alias Caṅkoṭi, ... pāḻāy, the land got on a part pāl of this village, that is, the land bought is as follows: fifteen and a half vēlis; among this, having removed five and a half land removed as unfit oṇṇātu for yielding crops, thus ten vēlis; these, so that there be twelve pots and three kuṟuṇis of paddy ... two thousand four hundred fifty pots; among this, the paddy of the lower share mēlvāram is one thousand two hundred twenty five pots ... whereas there are expenses celavu āka, line 26 ... so that there be one tūṇi one patakku and two nāḻis per day for twenty-five Brahmins who take food in the feeding hall cālai ...

So that there be āka, line 32 for prepared food kaṟi , one tūṇi of paddy, for one āḻākku of black pepper miḷaku, five nāḻis and one uri of paddy, ... ... for one woman who brings waterpots, four nāḻis of paddy, ... the nibandhas so described—including, so that there be per day three pots and three kuṟuṇis of paddy, one thousand two hundred fifty five pots seven kuṟuṇis and four nāḻis per year—have been engraved, so that, from the twenty-fourth year onwards, a nibandha goes cella as long as the moon and the sun.

The meykkīrtti is a mixing of that of Rājendra I Cōḻa and Rājendra II Cōḻa, as found in (pp. 26-28, 60-63), more precisely, we find first the aṭis 1-39 of the meykkīrtti of Rājendra I Cōḻa and then most, but not all, of the aṭis 37-82 of the 5th meykkīrtti of Rājendra II Cōḻa. This was already noted by (p. 29, fn. 5, at the word takkaṇa-lāṭamum, line 7): From here the wording is quite different from that of the other published inscriptions.

Reported in (ARIE/1887-1888/I/1887-1888/118).

Edited in (SII 4.223).

Translated in (pp. 121-122).

This digital edition by Renato Dávalos and Emmanuel Francis (2024), based on . This translation by Renato Dávalos and Emmanuel Francis (2024).

29-31 223 4 I/1887-1888 118 121-122