svasti śrī
tiru-makaḷ pōla-p peru-nila-c-celviyu
n=
tanakkē yurimai pūṇṭamai maṉa-k-koḷa-k karuti-k
kān=taḷūr
-c-cālai kalam aṟutt-aruḷi-k
kaṅka-pāṭiyu ṉuḷampa-pāṭiyum
taṭiya-pāṭiyum veṅkai-nāṭuṅ
kuṭa-malai-nāṭun=
taṇṭāṟ ko
ṇṭa taṇṇṉ
eḻil vaḷar oḷi
ceḻiyarai-t tēcu koṇṭa
śrī-mu-m-muṭi-cōḻa-devaṟku kō-rāja-rāja-rāja-kēsa
ri-vanmaṟki yāṇṭu 10 4-Āvatu
paṭuvūr-k-kōṭṭattu miyyīyā
ṟu-nāṭṭu tiru-vallattu sabhaiyōm cōṇāṭṭu teṉ-karai-p
-pāmpuṇi-k-kūṟṟatt' araicūr-araicūr-uṭaiyāṉ IĪr-āyiravaṉ pal
lavayaṉ-āṉa mu-m-muṭi-c-cōḻa-pōcaṉ pakkal nāṅkaḷ koṇṭu
kaṭava poṉ ddharmma-kaṭṭaḷai-t tuḷai niṟai patiṉ-aiṅ-kaḻañcu
I
p-poṉ 10 5 kaḻañcukkum āka-t tūy-nāṭṭ' irājāśriāya-purattu cōḻē
ntdra-ciṅka-Īśvaram-uṭaiya mahā-devaṟku cantrāditya-vat· Oru tiru-nan=tā
-viḷakk' erippataṟku Eṅkaḷ mēl-piṭākai vāṇa-samudrattiṉ
kīḻ-mañcikkam-āṉa nilam ciṟṟampalattu-k kōlāl vaitta
kuḻi y-āyiram
Ivv-āyiraṅ kuḻiyuṅ koṇṭ' ivv-irājāśra
ya-purattu Arumoḻi-tēva-p-perun=-teruviṟ caṅkara-p-pāṭi
yāṉ kaṇṭaṉ maṟavaṉ-āṉa cōḻēntira-ciṅka-māyilaṭṭiyē
It-tiru-nan=tā-viḷakkukku nicatam Uḻak=ku neyyy aṭṭuvataṟku Ip- bhūmi
koṇṭu Aṭṭunvat' āka kuṭuttōm sabhaiyōm
Id-dharmmam panmāhe
śvarar rakṣai
Hail! Prosperity! In the 14th year of the reign of Śrī-Mummuṭi-Cōḻadeva, alias king Rājarāja-Rājakesarivarman, who, in his tender youth, during which,——having formed the beliefSee Vol. II. p. 249, note 2. that, as well as the goddess of fortune, the goddess of the great earth had become his wife,——he was pleased to destroy the ships at Kāntaḷūr-Cālai and conquered by his army Kaṅka-pāṭi, Nuḷampa-pāṭi, Taṭiya-pāṭi,Vēṅkai-nāṭu and Kuṭamalai-nāṭu,——deprived the Ceḻiyas, whose lustre had been growing, of their splendour;——we, the assembly of Tiruvallam in Mīyāṟu-nāṭu, a subdivision of Paṭuvūr-kōṭṭam, have received fifteen kaḻañcus of gold, weighed by the balance used in the case of charitable edicts dharma-kaṭṭaḷai, from Īrāyiravaṉ Pallavayaṉ, alias Mummuṭi-Cōḻa-Pōcaṉ, the lord of Araicūr and a native of Araicūr in Pāmpuṇi-kūṟṟam, a subdivision on the southern bank of the Kāvērī in Cōṇāṭu.
For these 15 kaḻañcus of gold, we assigned one thousand kuḻis, measured by the rod of Ciṟṟampalam,This is the Tamil name of Cidambaram. of land which formed the eastern mañcikkamThe same word occurs in an inscription at Māmallapuram; see Vol. I. p. 66, note 5. of Vāṇasamudram, a hamlet to the west of our village,Compare above, No. 12, text line 3. to the god Mahādeva of the Cōḻēndrasiṁha-Īśvara temple at Rājāśrayapuram in Tūy-nāṭu, for burning one perpetual lamp as long as the moon and the sun endure.
These one thousand kuḻis of land we, the assembly, made over to Kaṇṭaṉ-Maṟavaṉ, alias Cōḻendrasiṁha-Māyilaṭṭi, of Caṅkarappāṭi, who resides in the high-street of Arumoḻideva in this Rājāśrayapuram, in order to supply to this perpetual lamp one uḻakku of ghee daily.
This charity is placed under the protection of all Māheśvaras.
Edited in , with English translation (SII 3.19).
This edition by Emmanuel Francis (2024), based on and photos (E. Francis, 2024).
29-30
19