Tiruvōṟṟiyūr, Ādhipurīśvara, time of Rājendra Cōḻa, year 29 author of digital edition Renato Dávalos Margherita Trento G. Vijayavenugopal DHARMA Paris DHARMA_INStfaSIIv38p0i0131

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file
svasti śrī

tirumaṉṉi viḷaṅkum irukuva ṭaṉaiyataṉ tōḷum vāḷun=tuṇaiyeṉa-k keḷalar vañcaṉai kaṭan=ta vayirā karattu-k kuñcara-k kuḻāmpala vāri y-eñcalil cakkara-k kōṭṭattu-t tārā varacaṉai-t tikku nikaḻatar tiṟaikoṇ ṭaruḷi arukka nutaiya-t tācaiyi lirukkuṅ kamalam aṉaiya arukkanutaiya-t tācaiyi lirukkuṅ kamalam aṉaiya nilamakaḷ taṉṉai muṉṉir-k kuḷitta vaṉṉntāḷ tirumāl āti-k keḻal āki eṭu-t taṉṉa yātuñ caliyā vakaiyiṉit' eṭuttu taṉkuṭai niḻaṟkiīḻ Iṉpuṟa v-iruttit tikiriyām puliyānThe version in reads tikiriyum puliyum ticaitoṟum naṭātti-p pukaḻuṉ tarumamum puvitoṟum niṟutti viīramun=tiyākumum māṉamuṅ karuṇaiyum urimai-c cuṟṟam āka-p piriyā-t tatalam nikaḻa cayamu=n tāṉumviīṟ ṟirun=tu kulamaṇi makuṭam muṟaimaiyil cūṭi-t taṉkaḻal tarātipar cūṭa-c ceṅkōl ṉāvalam puvitoṟum naṭāttiya

korājakesaripanmar-āṉa Uṭaiyār śrī-jentra-cōḻa-tēvarkku yāṇṭu iraṇṭāvatu

jayaṅkoṇṭa-cōḻa-maṇṭalattu puḻaṟ-kōṭṭattu-p puḻal-ṉāṭṭu tiruvōṟṟiyūr-uṭaiyār-kōyil kārāṇai viṭaṅka tēvartiruccān=tāṭalukku vēṇṭum nivan=taṅkaḷukku

seṉāpatikaḷ cōḻa-maṇṭalatt' uyyakkoṇṭār vaḷaṉāṭṭu tiraimuūr-ṉāṭṭu naṭār kiḻār rājajaṉ paranirupa rākṣasaṉār-āṉa viīra-cōḻa Iḷaṅkōveḷār It-tēvar paṇṭārattu Oṭukkiṉa aṉṟāṭu ṉaṟkācu Irunūṟṟu ṉāṟpatu

Ik-kācu Irunūṟṟu ṉāṟpatum It-tēvar paṇṭārattu Oṭukki Ik-kācukku It-devatāṉam puḻaṟ-kōṭṭattu-p puḻal-ṉāṭṭu maṇali-y-āṉa ciṅkaviṣṇu-c-caturvēti-maṅkalattusabhaiyōm

Iṉ-nāṭṭu Ampilvāyilum Ikaṇaiyūrum puliyūr-k-kōṭṭattu tuṭarmuṉṉi nāṭṭu veḻcāṟṟum eḻumūr-ṉāṭṭu-p pirampukka-karattum ūrōm nilavilaiyāvaṇa-k kaiyeḻuttu

Ik-kōyilil ātidāsa-caṇṭeśvarar pakkal ciṅkaviṣṇu-c-caturvvēti maṅkalattu sabhaiyōm kācu Aṟupatu koṇṭuviṟṟu-k kuṭutta nilattukku-k

kiīḻ pāṟkellai maturān=taka-vatikku mēṟkum teṉpāṟkellai Oṭaikkālukkum meṭṭu maḻapaṭṭi varampukku vaṭakkum mēlpāṟkellai karampai nārāyaṇaṉ mēlaittaṭiyil kiīḻvarampukkum Ēṟilāṉa taṭṭattukku-t teṟkil kuṇṭiliṉ kiīḻ varampukkum paḷḷakkaḻuvaliṉ kiīḻvarampukkum kiḻakkum vaṭapāṟkellai Āṭavallāṉ vāykkālukku teṟkum Āka

Iṉ-nāṟpāl Ellaikkum naṭuvupaṭṭa nilam patinaṟucāṇ kōlāl kuḻi Āṟāyirattināl nilam muvēliyum

Iṉ-nāṭṭu Āmpilvāyil ūrōṅ kācu nāṟpatu koṇṭu viṟṟu-k-kuṭutta nilattukku-k

kiīḻpāṟkellai taṅkam pulatterikku-p pān=ta-vāykkālukku meṟku teṉpāṟkellai tūmpil ṉiṉṟuṅ kiḻakku nōkki-p pon=ta-vāykkālukku vaṭakkum melpāṟkellai vaṭakku nōkki-p poṉa peruvāykkālukku kiḻakkum vaṭapāṟkellai teṅkam pulacceṟuvil teṉvarampukku-t teṟkum Āka

Iṉ-nāṟpālcāṇkōlāl kuḻi muvāyiratt' eḻuṉūṟṟu toṇṇū mulaittaṭi oṉṟiṉāl kuḻi Irunūṟṟu ṉālum Āka-k

kuḻi nālāyirattiḻṉālum Iruvēliyum Iṉ-nāṭṭu Ikaṇaiyūr ūroṅ kācu aṟupatu koṇṭu viṟṟukkuṭutta niīr-nilattukku-k

kiīḻpāṟkellai paṉiccai pulattukuñ ciṟu-kaṇṇāṟṟukkum maṉaiyoṭa-p pulattukkum vaṇṇakkaṉ pulattiṉ kiīḻvarampu teṉpāṟkellai vaṇṇakkaṉ pulattil ṉaṭuvu meṟku nōkkiṉa vāykkālukku vaṭakkum mēlpāṟkellai vaṇṇakkaṉ pulattiṉ mēlai-t taṭiyil kiīḻvarampu-c caṟuti y-ākavum Iv-varampiṉ kottam ciṟu kaṇṇāṟṟiṉ teṉvarampukkē y-uṟavum kiīḻakkum nāṟpāṟkellai paṉiccai pulattiṉ vaṭavarampukku-t teṟkum Ākam

Iṉ-nāṟpāl Ellaiyil ṉaṭuvuppaṭṭa nilaṉ patinaṟucāṇ kōlāl kuḻi āṟāyirattināl nilaṉ muvēliyum

veḻccāṟṟu ūroṅ kācu ṉāṟpatu koṇṭu viṟṟukkuṭutta niīrnilattukku-k

kiīḻpāṟkellai oḻuṅkai kāṭṭikku meṟkum teṉpāṟkellai kōḷḷāṉkulamāṉ Ēttattukku vaṭakkum mēlpāṟkellai vaṭuka-p peruvaḻikku-k kiḻakkum vaṭapāṟkellai viḷakkaṉ Ēttattukku-t teṟkum Āka Iṉ-nāṟpāl ellaiyil naṭuvupaṭṭa nilaṉ patiṉaṟucāṇ kōlāl kuḻi ṉālāyirattiṉāl nilaṉ Iruvēliyum

piraiyapakkatt' ūrōmkācu ṉāṟpatu koṇṭu viṟṟukkuṭutta niīrnilattukku-k

kiīḻpāṟkellai ciṟukaḷar mēlaivarappukku meṟkum teṉpāṟkellai maṭuvukku vaṭakkum mēlpāṟkellai parivārappaṭikku-k kiḻakkum vaṭapāṟkellai veṇkāṭu tēvaṉ tirunan=tavaṉakkuṭikaḷukku viṭṭa nilattukku-t teṟkum Āka

Iṉ-nāṟpāl Ellaiyil naṭu Uḷpaṭṭa nilam patinaṟucāṇ kōlāl kuḻi nālāyirattiṉāl nilam Iruvēliyum Āka Ivvañcurōmum -p patiṉaṟucāṇ kōlāl kuḻi Irupattu nālāyirattiṉāl nilam paṉniru vēliyum

Iṉ-nilaṅkaḷukku Eriyāluṅ kuḷaṅkaḷālum makkaḷālum vāykkālkaḷālum kiṇaṟṟukaḷālum nirkkiyan=ta vaṇṇam pācciyum Eṟiccuṅ koḷḷa-p peṟuvat' ākavum

Emmilicain=ta vilaipporuḷ muṟṟum Aṟakkoṭu kuṭuttōm Iṉ-nilattāl van=ta pūppoṉṉum pañcavāramum vēli-k kācum niīrvilaiyum Uḷḷiṭṭa An=tarāyaṅkaḷum veṭṭi muṭṭaiyāḷ Eccoṟṟu kūṟṟu nel uḷḷiṭṭa kuṭimaikaḷ Eppeṟpaṭṭitum Eṅkaḷ Ūrkaḷ mēlē Eṟṟi Iṉ-nilattuvan=ta Iṟait-dravyamum vilaidravyamum Āvaṇakkaḷiyē Aṟakkoṇṭu

Iṉ-nilattāl van=ta Iṟai Iḻiicci Ik-kōliyiyilil Ātidāsacaṇṭeśvaraṟku Oru kālāvatum Iru-kālāvatum mukkāl āvatum Emmilicain=ta poruḷaṟakkoṇṭu vilaiyaṟaviṟṟu'k kuṭuttōm

ciṅkaviṣṇu-c-caturvvēti-maṅkalattu sabhaiyōmum Āmpilvāyilum Ikaṇaiyūrum veḻcāṟṟum piramapākkattum ūrkaḷōm ciṅkaviṣṇu-c-caturvvēti-maṅkalattu yajñahmaṇaṉ kaṇimattu-k karumāṇikka-k kiramavittanēṉ ceṭṭayakkiramavittanēṉ Āmpilvāyil veḷḷāḷaṉ ē maṇalūr kiḻavaṉ cūṟṟi Oṟṟikoṇṭānēṉ cūṟṟi kuñciramallanēṉ Ikaṇaiyūr veḷḷāḷaṉ Amutaṅkiḻavaṉ ṉiṉṟāṉāṉa ūṉamiliyēṉ veḻcāṟṟu-c civaṉ puṟavaṉ kāḷai Oṟṟikoṇṭānēṉ ciṟṟāṉ pākkiḻāṉ veḷḷāḷa-p pākkānēṉ vicaiya-p pākkattu māyaṇam pocaṉ kāvaṉ perumānē māyaṇam pocaṉ perumāḷ kañcanēṉ .

Ivvūrkaḷilār pakkal Ik-kōyilil Ātidāsa-caṇṭeśvara-kācu Iru-nūṟṟu ṉāṟpatu kuṭuttu-k koṇṭa nilaṉ paṉniru-vēli Iṉveli ṉūṟṟu Eḻupattāṟu kalattināl kācu oṉṟukku Arumoḻitēvaṉ marakkālāl nellunāṟkalam

āk-kācu ṉūṟṟu ṉāṟpattu nālu Ik-kācu ṉūṟṟu nāṟpattu nālum Āṭṭāṇṭu toṟum ṉiṉṟiṟaiyāka Iṟuppatāka

Ik-kācukku nivan=tañ ceytapaṭi

Uṭaiyār kāṇai viṭaṅka tēvar tiruccān=taṭal Eḻuntaruḷu Aṟṟaikku vēṇṭum n=tiruvamutukaḷukku arici coṟṟukku Arici kalanē tūṇi-p-patakk' aṟu ṉāḻiyum tirukkāppu nāṇ vaikka Arici kuṟuṇiyum Āka

Arici mukkalanē Iru-tūṇi Aṟu-ṉāḻiyiṉāl Iraṇṭañcākki ṉellu oṉpatiṉ kalanē mukkuṟuṇiyum kaṟiyamutukku kalanē tūṇi nā-nāḻiyum tayiramutukku nellu-t tūṇi-p-patakkum Āka

nellu-p patiṉ kalanē tūṇi-p-pataṟku nā-ṉāḻiṉāl kācukku nellu kalam āka kācu Iraṇṭaraiyē Araikkālum

neyyamutu Iṟu-nāḻi Uḻakkum nōkku ney Iṟu-ṉāḻiyum Āka ṉey nā-nāḻi Āḻākkiṉāl kācu kālē araikkālum kācu araikkālum vāḻaippaḻam Aimpatukku-k kācu Araikkālum miḷaku urikkum kaṭuku nāḻikkumṉ kācu Araikkālum aṭaikkāyamutukku veṟuṅkāy ṉūṟṟu nāṟpattu nālum Aṭiyārkkiṭa veṟuṅkāy Āyirattaiññūṟum Āka veṟuṅkāy Āyirattu ṉūṟṟu nāṟpattu nālukku-k kācu araiyum veṟṟilaippaṟṟu eṇpattiraṇṭukku-k kācu Araiyum cāttiyaruḷum paricaṭṭam nālukku-k kācu Eṭṭum kaccu Iṟaṇṭukku-k kācu iraṇṭum cāttiyaruḷum cān=tu Ainūṟṟu-k kaḻañcukku-k kācupattum kaṟpūram Arai-k kaḻañcukku-k kācu oṉṟum mañcaṇai pa kaḻañcukku-k kācu kālum turavu cān=tu nūṟṟu nāḻikku-k kācu pattu patiṉ palattukku- kācu Iraṇṭum tirukāppu ṉāṇukkum dekṣiṇakkum poṉ-kaḻañcē Eṭṭu mañcāṭiyiṉāl kācu Aiñcaraiyē iraṇṭu māvum veḷḷa kaḻañcukku-k kācu kālum veṇkalavaṭṭil Iraṇṭukku-k kācu mukkālum pacuvukkuṅ kaṉṟukkuṅ kācu Iraṇṭum ceṅkaḻu niīr tiruppaḷḷittāmam Irupatināyirattukku-k kācu pattu Eṇṇai ṉūṟṟerupattu nā-nāḻikku-k kācu Ēḻaraiyē Iraṇṭu māvum Eḷḷu-k kuṟuṇikku-k kācu araikkālum tāḷam paṇṇum patavukku puṭavai oṉṟukkum pāvāṭai-p puṭavai Oṉṟukkum kācu mukkālum māṭāpattiyañ ceyvārkku-p paricaṭṭam Iraṇṭukku-k kācu Iraṇṭum tiruvārātaṉai ceyyum paṇṭitarkku-p paricaṭṭam Iraṇṭukku-k kācu Iraṇṭum

taḷi Oṉṟu kācu Oṉṟu vilai cikāriyam Oruvaṉukkum

taḷiyilār Aivarkkum kāttappar pañcācāriyar uḷḷiṭṭār Aivarkkum jalli vācippāṉum Iṭakkai vācippāṉum viṇai vācippāṉum matntirakeyam pāṭuvār Iṟuvarkkum tēvaraṭiyār nālvarkkum viyākaraṇam vakkāṇippāṉukkum paricaṭṭam Irupattoṉṟukku-k kācu Irupattoṉṟum

taḷi Oṉṟu vilai kācu mukkāl

peṟa kālum piṭārum ceyvār Aivarkkum caivattiram vakkāṇippāṉukkum kārāṇai viṭaṅka tēvarai-p pūcippāṉukku Uru Iraṇṭum tēvatāṉattu veḷḷāḷar patiḻmarkkum Āka-p paricaṭṭam patt' oṉpatukku-k kācu patinālē kālum

taḷi Oṉṟu vilai kācu Arai peṟṟa māvavratikaḷ nālvarkkum

bhaṭṭarkaḷ nālvarum uvaccar nālvarum vica-paṇṭārikkum kōyilil nāyakañ ceyvār Iṟuvarum paḷḷi Aṟai mēykāppu Iṟuvarum karaṇattāṉum dhanmasāṉa-bhaṭṭaṉum jotiṣañ colluvāṉum civaddhanmam vācippāṉum stottram viṇṇappañ ceyvār Iṟuvarum tiruppatiyam pāṭuvār Aṟuvarum tiruvāykkeḻvi Uṭaiyāṉum taṉi ṉāyakañ ceyvāṉum tirumuṟṟam paṇi ceyvār Iṟuvarum tirumañcaṉa Eṭuppār nālvarum śrīpātan=taṅkuvār paṉniruvarum vayirākikaḷ Aivarum Āka paricaṭṭam Aimpattaiñ ciṉāl kācu Irupatt' eḻaraiyum

taḷi oṉṟu vilai kācu kāl peṟa-p paricārakamāṇikaḷ Iṟuvarum

tiruppūmaṇṭapattiṟ patiṉmarumṉ taṇṇiīr amutu camaippāṉum tirumaṭaippaḷḷi-k kuccavaṉum viṟakiṭuñ civikaiyāṉum tiruppaḷḷittoṅkal Iṭuvār Iruvarum tiruttēr cemamōkkum taccaṉukkum kollaṉukkum

Āka-p

paricaṭṭam patt' oṉpatukku-k kācu nālē mukkālum śrīmāheśvarar Uḷḷiṭṭār palarkkum kaṇṭaḻivukku-p paricaṭṭam Irupatukku-k kācu Ēḻaraiyum Āka

cārttum paricaṭṭam Uṭpaṭa Uru nūṟṟu nāṟpattu nālināl kācu Eṭṭu Āka-k

kācu nūṟṟu nāṟpattu nālu

It-dhanmattukku virōtam niṉaippāṉ kaṅkai Iṭai kumari ceyta pāvattil paṭuvāṉ

It-dhanmam śrī-māheśvara-rakṣai

Ivar ēva-c ceyvittāṉ Īcūrkōṭṭattu pakavūr-nāṭṭu-c cevūr-c cevuḻāṉ malaiyaṉ pallako ceḷukki kula kāla muven=ta veḷār

aṟamallatu tuṇai Illai Aṟamē tuṇai.

āti-k keḻal āki eṭut taṉṉa yātuñ āti-k keḻal āki yātuñ piriyā-t tatalam piriyā-t tala

Prosperity! Fortune!

This is the second year of His Majesty, king Rājendra Cōḻa, also known as king Rājakesarivarman, who:

had as companions tuṇaiyeṉa his sword vāḷum and his two arms taṉ tōḷum, resembling aṉaiya two mountains that shine viḷaṅkum as the Goddess tiru is settled maṉṉi there; overcame kaṭantu the falsehoods vañcaṉai of his enemies, wiped off vāri crowds kuḻāmpala of elephants kuñcaram at Vayirākaram; graciously took koṇṭaruḷi tribute tiṟai of king Dārā from the unconquerable eñcalil Cakkarakkōṭṭam [thus] spreading nikaḻ his fame to every cardinal point tikku; without tiring himself caliyāvakai at all yātum, just like when Tirumāl became the supreme āti boar keḻal, who, on the day annal when she plunged kuḷitta into the ocean munnīr, lifted eṭuttu with skill vakaiyin the Goddess of Earth nilamakaḷ, who is like aṉaiya a lotus waiting in its desire for the sun arukkaṇ to rise; spread his virtuous fame pukaḻ by walking in all directions ticaitoṟum naṭātti, established dharma on the earth, including valour, sacrifice, honour and compassion, as an unchanging domain urimai cuṟṟam; and wore the jewelled crown kulamaṇi makuṭam according to custom, held in his hand the glorious red sceptre ceṅkōl, and ruled over the world with righteousness has endowed the following

For the ritual of anointing sandalwood tiruccāntāṭal to the god Kārāṇaiviṭaṅka at the temple of the Lord of Tiruvōṟṟiyūr, which is located in the Puḻal-nāṭṭu, subdivision of the Puḻal-kōṭṭam, a subdivision of the Jayaṅkoṇṭacōḻa-maṇṭalam, certain provisions nivantaṅkaḷukku are needed vēṇṭum.

The army leader seṉāpatiḳaḷ, Vīracōḻa Ilaṅkō-veḷār, also known as Rājarājaṉ Paranirupa Rākṣasaṉār, owner kiḻār in the Naṭār village naṭār in Tiraimūr-nāṭu, located in the Uyyakoṇṭār-vaḷanātu, a subdivision of the Cōḻa maṇṭalam, deposited oṭukkiṉa two hundred and forty irunūṟṟu nāṟpatu gold coins in current circulation aṉrāṭu naṟkācu in the treasury paṇṭārattu of this god ittēvar.

We, the assembly sabhaiyōm of Ciṅkaviṣṇucaturvēti-maṅkalam, which is located in the Puḻal-nāṭṭu, a subdivision of the Puḻal-kōṭṭam, also known as Maṇali, will give this devadānam described below, for which these gold coins were deposited to the treasury of this god, amounting to two hundred and forty of these gold current coins,

and we, the villagers of ūrōm Ampilvāyil–located in this Puḻal-nāṭu, Ikaṇaiyūr, Veḻcāṟum–located in the Tuṭarmuṉṉi-nāṭu, in the Puliyūr-kōṭṭam– and the Brahmin village akaram of Pirampu in the Eḻumūr-nāṭu, have signed this deed for the sale of our land.

Accepting koṇṭu sixty gold coins received from Ātidāsa-caṇṭeśvara in this temple ikkōyil, we, the village assembly sabhaiyōm of the Ciṇkaviṣṇu-caturvēti-maṅkalam, have sold viṟṟu kuṭutta the land for which:

The eastern boundary kīḻ pāṟkellai is to the west mēṟkum of the Maturāntaka channel maturān=taka-vatikku; The southern boundary teṉpāṟkellai is to the north vaṭakkum of the Maḻapaṭṭi ridge varampukku, which is in a raised ground mēṭu, and the rivulet channel oṭaikkālukkum; The western boundary mēlpāṟkellai is to the east kiḻakkum of - the eastern ridge kīḻvarampukkum of the washing place paḷḷakkaḻuval, – the eastern ridge of the small plot of land kuṇṭiliṉ kīḻvarampukkum which is south teṟkil of the Eṟilāṉa pond taṭṭam, – and the eastern ridge in the western rice-field mēlai taṭiyil, which is composed of clayey soil. The northern boundary vaṭapāṟkellai is to the south of the Āṭavallāṉ cross-channel vāykkālu. The land nilam which is in the middle naṭuvupaṭṭa of these four big boundaries innāṟpāl ellaikkum, measured by the 16-span rod patiṉaṟucāṇ kōlāl, is of six-thousand kuḻis, [equivalent to] three vēlis of land.

We, the villagers ūrōm of Āmpilvāyil of this Puḻal-nāṭu, accepting from Āticaṇṭeśvara forty gold coins, have sold the land for which…

The eastern boundary kīḻ pāṟkellai is to west of the cross-channel vāykkālu flowing pānta into the tank that feeds the Taṅkam rice-field pulattu. The southern boundary is to the north of the cross-channel which goes towards the east stopping at the outlet. The western boundary is to the east of the great cross-channel which goes towards the north. The northern boundary is to the south of the southern ridge in the coconut grove. The land measured in these four directions by the 16-span rod amounts to three-thousand seven-hundred ninety … through one bamboo stick mulaittaṭi [amounting to] two-hundred and four kuḻis.

We, the villagers of Ikaṇaiyūr of this Puḻal-nāṭu, accepting from Āticaṇṭeśvara sixty gold coins, have sold the wet-land for which…

The eastern boundary is the eastern ridge of: the high-land of Vaṇṇakkaṉ, the high-land that runs by the house of the small branch canal, and the wild land of Paṉiccai. The southern boundary is to the north of the channel running westward in the middle of the high-land of Vaṇṇakkaṉ. The western boundary ends on the eastern ridge, western field of the high-land of Vaṇṇakkaṉ. The boundary of these ridges to the east touches the southern ridge of the small channel. These four boundaries are south of the northern ridge of the wild-land of Paṉiccai. The land within these four boundaries, measured with the 16-span rod, is six-thousand kuḻis, which is equal to three vēlis.

We, the villagers of Veḻcāṟu, have given this wet-land after exchanging it for forty gold coins.

The eastern boundary is to the west of the kāṭṭi street.

The southern boundary is to the north of the Kōḷḷāṉ Kulamāṉ risen land.

The western boundary is to the east of the northern great path.

The northern boundary is to the south of the Viḷakkaṉ risen land.

The land within these four boundaries, measured with the 16-span rod, is four-thousand kuḻis, which is equal to two vēlis.

We, the inhabitants of Piraiyappakkam, have given this wet-land after exchanging it for forty gold coins.

The eastern boundary is to the west of the western bridge of the small swamp.

The southern boundary is to the north of the water-hole.

The western boundary is to the east of the land of the attendants of the god.

The northern boundary is to the south of the land given to the tillers of the sacred gardens of the god of Veṇkāṭu.

The land within these four boundaries, measured with the 16-span rod, is four-thousand kuḻis, which is equal to two vēlis.

We, the people of these five villages, have measured with the 16-span rod twenty-four thousand kuḻis, which is equal to twelve vēlis of land.

These lands were gotten for cultivation and irrigation in such a way that they are irrigated by lakes, ponds, with the people, channels and cross-channels.

We gave these lands after completely agreeing upon the sale price and receiving the amount in full.

The gold per crop coming from this land and the real estate tax is one gold coin per vēli for the tax collected by local bodies including tax for the water, servants providing the paddy portion of obligatory supply of free food on special occasions along with two types of unpaid labourers.

Reported in (ARIE/1912-1913/B/1912/131).

Edited in (SII 38.131).

This edition by Renato Dávalos (2025), based on .

122-127 131 20 B/1912 131