svasti śrī
vyakrīṇāc chata-viṃśati
kāśais somasya vṛṣalasya
vaṭuka-mah
vāreśaḥ .
kō-v-irācakecari-paṉmar-āṉa tribhuvaṉa-c-cakkaravarttikaḷ śrī-rājādhirāja-devarkku yāṇṭu Oṉpat-āvatu
jayaṅ-koṇṭacōḻa-maṇṭalattu-p puḻaṟ-kōṭṭattu
Uṭaiyār tiru-v-oṟṟiyūr-uṭaiyār kōyilil
- maṭam-uṭaiya caturāṉaṉa-paṇṭitaṉum
śrīmāheṭāṉum
śrī-kāriyam Ariyapirāṉ paṭṭaṉum
- cōmacittāntam vakkāṇikkum vā
gīśvara-paṇṭitaṉum
- kālum piṭāruñ ceyaṅ-koṇṭa-cōḻa-maṇṭala-piṭāraṉu
n
- tiru-v-oṟṟiyūr-p piccaṉuṅ
- kōyil nāyakam paṭampakka-nāyaka-paṭṭaṉum
- kōyiṟ-kaṇakku-t tiru
tiru-v-oṟṟiyūr-uṭaiyār tiru-p-paṅkūuṉi-y-uttiarattu Āṟān tirunāḷ-āṉa putaṉ-kiḻamaiyum Ēkātaciyum peṟṟa Āyilaiiyatti ṉāṉṟu
- paṭampakka-nāyaka-tēvar tirumakiḻiṉ kīṭ tiruvōlakkañ ceyt' eḻuntaru
ḷi y-iruntu Āḷuṭaiya-nampi śrī-purāṇaṅ kēṭṭ’ aruḷā niṟka
- Uṭaiyār tēvatāṉam vaṭuka-p perum-pāk=kattu-k= kāṇi y-eṉṟu viṇṇappañ ceyya
- namm-uūrkaḷil Iraṇaiyūr Amutaṅ kiḻavaṉ periyāṉ cōmaṉuk=ku-t taṇṭiīcaṉ vilai-y-āka viṟṟu-k kāṇi-y-āka-k koṭukka v-eṉṟu tiruvāymoḻi
ntaruḷa
Ivv-ūrkku-k kāṇi-vilai Aṉṟāṭu naṟ-kācu nūṟṟ’ irupatum śrī-paṇṭāratt' oṭukku-k koṇṭu
Ivv-iraṇaiyūr amutaṅ kiḻavaṉ periyāṉ cōmanṉukku śrī-paṇṭāratt' iṟai y-iṟukkavum
Ivanṉukkum ivaṉ vaṃśattārkkum viṟṟoṟṟi-priatikrayattukk' uritt’ āvat’ āka viṟṟu-k koṭuttōm
- Ip-paṭikku Ivai ma
ṭam-uṭaiya caturānanṉaṉa-paṇṭitaṉ Eḻuttu .
- Ip-paṭikku Ivai tiru-vīti-vēyiṭaṅ-koṇṭāṉ Eḻuttu .
śrī-kāriyam Ariyapirāṉ paṭṭaṉ Eḻuttu .
- Ip-paṭikku Ivai cōma-cittāntam vakkāṇikkum vā
gīśvara-paṇṭitaṉ Eḻuttu .
- Ip-paṭikku Ivai kālum piṭārañ ceyaṅ-koṇṭa-cōḻa-maṇṭala-piṭāraṉ Eḻuttu .
- Ip-paṭi-k
ku Ivai tiru-v-oṟṟiyūr-p piccaṉ Eḻuttu .
- Ip-paṭikku Ivai kōyil nāyakam paṭampakka-nāyaka-paṭṭaṉ Eḻuttu .
- ṉ Uṟavākkiṉāṉ Eḻuttu .
Prosperity! Fortune!
The committee chief vāreśa bought vyakrīṇāt for one hundred twenty gold coins kāśaisSanskrit kāśa is used here as equivalent to Tamil kācu. a land in VaṭukamahObviously the rendering in Sanskrit of the village name Vaṭukapperumpākkam mentioned in the Tamil portion of this inscription. from the student vṛṣala Soma.
Ninth year of the emperor of the three worlds, the glorious king Rājādhirāja, alias the king Rājakesarivarman.
In the temple of the Lord, the Lord of Tiruvoṟṟiyūr tiruvoṟṟiyūr-uṭaiyār, in the Puḻaṟkōṭṭam within the Jayaṅkoṇṭacōlamaṇṭalam,
- Cāturāṉaṉa Paṇḍita, the head of the maṭha maṭam-uṭaiyārFor the various responsibilities that the maṭamuṭaiyār could have had see 74ff..,
- the glorious
śrī-māheṭāṉum,
- Ariyapirāṉ Paṭṭaṉ, supervisor of temple affairs
śrī-kāryam,
- Vāgīśvara Paṇḍita, expounder of vakkāṇikkum the cōmacittāntamThat is, Somasiddhānta, the doctrine of the Kapālikas, which would mean that we are dealing with a transaction made by such group, further supported by the fact that the seller has the initiatory name Cōmaṉ/Soma, one of the markers of the Kapālika communities.,
- Kālum Piṭārum CeyaṅkoṇṭacōḻamaṇṭalapiṭāraṉThe term piṭāraṉ may here mean simply spiritual preceptor.,
- Tiruvoṟṟiyūr Piccaṉ,
- PaṭampakkanāyakapaṭṭaṉThat is, the priest paṭṭaṉ of the temple of Paṭampakkanāyakam?, the kōyil nāyakamThat is, temple officer or chief trustee.,
- the temple accountant kōyil kāṇakku ,
these peopleThese eight persons reappear as signatories, in the same order, at the end of the record, which helps restoring the lacunae here above and there below.,
- while, at the time nāṉṟu of āyiliyamThat is, Sanskrit āśleṣa, the 9th nakṣatra., which coincides with peṟṟaLiterally, "which got". a Wednesday and the eleventh day ēkātāciThat is, Sanskrit ekādaśī, the 11th tithi (lunar day)., that is, the sixth day of the holy festival of Paṅkuṉi of the Lord of Tiruvoṟṟiyūr ,holding a glorious assembly tiruvōlakkañ ceytu to the east kīṭThat is, kīḻ? of the holy makiḻ tree of the temple? of PaṭampakkanāyakamThis was later named the shrine of god Gaulīśa, which pertains to the Śaiva Atimārga I of Lakulīśa [add reference!]., graciously appearing and sitting eḻuntaruḷi yiruntu, they were graciously keeping listening kēṭṭu aruḷā niṟka to the recitation of the Śrīpurāṇam of Āḷuṭaiya NampiThat is, Cuntarar, according to 3936. Contra, see 16455.,
- whereas they made a petition viṇṇappañ ceyya asking eṉṟu that a landed property kāṇi in Vaṭukapperumpākkam, a devadāna of this Lord, should be given,
- whereas Amutaṅ Kiḻavaṉ Periyāṉ of Iraṇaiyūr, one among our villages, graciously uttered tiruvāymoḻintaruḷa thus: “Let it be thus given as a landed property kāṇi after purchasing it as a price got from TaṇṭīcaṉThat is, Caṇḍeśa. for Cōmaṉ!”,
having taken koṇṭu ... oṭukku from the temple treasury paṇṭārattu one hundred twenty current coins aṉṟāṭu naṟ-kācu as the price for the landed property for this village,
let it be that this Amutaṅ Kiḻavaṉ Periyāṉ of Iraṇaiyūr should pay taxes iṟai iṟukkavum in the temple treasury for Cōmaṉ.
We made a donation after purchasing so that there be possession urittu? of a sale-deed pratikrayattukku?, ... viṟṟoṟṟu, for him and those in his lineage.
- In this manner, this is the signature of Caturānana Paṇḍita, the head of the maṭha.
- In this manner, this is the signature of Tiruvītivēyiṭaṅkoṇṭāṉ.
- In this manner, this is the signature of Ariyapirāṉ Paṭṭaṉ, supervisor of temple affairs.
- In this manner, this is the signature of Vāgīśvara Paṇḍita, expounder of the cōmacittāntam.
- In this manner, this is the signature of Kālum Piṭārum Ceyaṅkoṇṭacōḻamaṇṭalapiṭāraṉ.
- In this manner, this is the signature of Tiruvoṟṟiyūr Piccaṉ.
- In this manner, this is the signature of Paṭampakkanāyakapaṭṭaṉ, the kōyil nāyakam.
- In this manner, this is the signature of ... Uṟuvākkiṉāṉ.