Ukkal, Perumāḷ temple, time of Rājakesarivarman Rājarāja, year 29 EpiDoc encoding Emmanuel Francis intellectual authorship of edition Eugen Hultzsch Emmanuel Francis DHARMA Paris DHARMA_INSSII0300004

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase ...

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file on the repository
svasti śrī tiru-makaḷ pōla peru-nila-c-celviyun taṉakkē Urimai puūṇṭamai maṉa-k-koḷa-k ntauūr-c cālai kalam aṟutt-aruḷi vēṅkai-nāṭum kaṅka-ṭiyum nuḷampa-pāṭiyun= taṭikai-pā ṭiyum kuṭa-malai-nāṭum kollamum kaliṅkamum muraṭṭoḻil ciṅkaḷar īḻa-maṇṭalamum Iraṭṭa-ṭi Ēḻ' arai Ilakkamum muṉṉīr-p paḻan-tīvu paṉṉ-īr-āyiramum tiṇ-ṭiṟal veṟi-t taṇṭāṟ -k koṇṭa taṉṉ eḻil vaḷar uūḻiyuḷ ellā yāṇṭun toḻutakai viḷaṅkum yāṇṭē ceḻiyarai-t tēcu koḷ

śrī-kō-rājasa-rivanmar-āṉa śrī-rājaja-devarkku yāṇ- ṭu 2 10 9-Āvatu

jayaṅ-koṇṭa-cōḷa-maṇṭalattu-k kāliyūr-k-kōṭṭattu-t taṉiyūr Uk=kal-ākiya śrī-vik=kiramāparaṇa-c-caturvveti-maṅkalattu mēlai -p-peru-vaḻiyil śrī-rājaja-devar tiru-nāmattāl-k kiṇaṟun toṭṭiyum camaippittāṉ Uṭaiyār śrī-rājaja-devar paṇi-makaṉ cōḷa-maṇṭalattu teṉ-karai-nāṭu nittāa -viṉōta-vaḷanāṭṭu Āvūr-k-kūṟṟattu Āvūr-uṭaiyāṉ kaṇṇaṉ āruūraṉ

Ivaṉē śrī-rājaja-kiṇaṟṟil-t toṭṭik=ku nīr-aniṟai-p-pārk=ku Arumoḻi-tēvaṉ-mara-k-kālāl nicatam nel 2 Ā ka-t tiṅkaḷ 6-kku nel 3 10 -mum śrī-rāja-rāja taṇṇīr aṭṭuvārkku nicatam nel 2 Āka tiṅkaḷ 6-kku nellu 3 10 -m Ip-pantalukku kuca-k-kalam Iṭu vārkku tiṅkaḷ 1-kku nellu Āka tiṅkaḷ 6-kku nellu 4 -mum śrī-rāja-rājaṉ kiṇaṟṟukkum toṭṭikkum cētattukkum Āṭṭāṇṭu tōṟum putuk=ku-p-puṟam āka vaicctta nellu 2 Āka 6 10 6

In-nelluk=ku Ivaṉ pakkal Ivv-ūr sabhaiyōm Iai-dravyamum kraya-dravyamum koṇṭu Iṟai Iḻiyicci

pōla pol maṉa-k-koḷa-k maṉakkoḷk koḷ koḷa maṅkalattu maṅkalattui

Hail! Prosperity! In the 29th year of the reign of the glorious king Rājakesarivarman, alias Śrī-Rājarājadeva, who, in his life of growing strength, during which,——in the belief that, as well as the goddess of fortune, the goddess of the great earth had become his wife,——he was pleased to destroy the ships at Kāntaḷūr-Cālai, and conquered by his army, which was victorious in great battles, Vēṅkai-nāṭu, Kaṅka-pāṭi, Nuḷampa-pāṭi, Taṭikai-pāṭi, Kuṭamalai-nāṭu, Kollam, Kaliṅkam, Īḻa-maṇṭalam, which was the country of the warlikeThis inscription reads muraṭṭoḻil instead of muraṭṭeḻil. Ciṅkaḷas, the seven and a half lakṣas of Iraṭṭa-pāṭi, and twelve thousand ancient islands of the sea,——deprived the Ceḻiyas of their splendour at the very moment when Utakai,On Utakai see Vol. II. p. 250, note 3. which is worshipped everywhere, was most resplendent;——Kaṇṇaṉ Ārūraṉ, a native of Āvūr, a village in Āvūr-kūṟṟam, a subdivision of Nittaviṉōta-vaḷanāṭu, a district of the country on the southern bank of the Kāvērī in Cōḷa-maṇḍalam, and a servant paṇimakaṉ of the lord Śrī-Rājarājadeva, caused to be constructed, in the royal name of Śrī-Rājarājadeva, a well kiṇaṟu and a cistern toṭṭi on the high-road to the west of Ukkal, alias Śrī-Vikramābharaṇa-caturvedimaṅgalam, a village forming its own subdivisionOn this translation of taṉiyūr see above, p. 3, note 7. of Kāliyūr-kōṭṭam, a district of Jayaṅkoṇṭa-cōḷa-maṇṭalam.

The same person assigned to those who draw water for the cistern from the well of Śrī-Rājarāja, 2 kuṟuṇis of paddy per day, measured by the marakkāl called after Arumoḻitēvaṉ,This was a surname of Rājarāja I.; see Vol. II. p. 259, note 5. i.e. 30 kalams of paddy for 6 months; to those who distribute water in the name of Śrī-Rājarāja, 2 kuṟuṇis of paddy per day, i.e. 30 kalams for 6 months; to those who supply earthen pots for this water-shed pantal, 2 tūṇis of paddy per month, i.e. 4 kalams of paddy for 6 months; and for the repair of cracks in the well of Śrī-Rājarāja and in the cistern, 2 kalams and 2 tūṇis of paddy per year; altogether, 66 kalams and 2 tūṇis of paddy.

In order to supply this paddy, we, the assembly of this village, having received from him the revenue and the purchase-money, having exempted the land granted from taxes

Prosperity! Fortune!

29th year of ...,

who ... [meykkīrtti of Rājarāja I Cōḻa]

Kaṇṇaṉ Ārūraṉ ...

There are also ... that he ivaṉē has given so that there be ... so that there be ... so that there be ... so that there be ...

For this paddy ...

Reported in (ARIE/1892-1893/B/1893/22).

Edited in , with English translation (SII 3.4).

This edition by Emmanuel Francis (2024), based on .

6-8 4 13 B/1893 21