Tirumālpuram, ruined Viṣṇu temple, time of Rājarājakesarivarman, year 10 intellectual authorship of edition Renato Dávalos DHARMA Paris DHARMA_INSSII2200333

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase Endowment of 20 kaḻañcus of gold. Out of the 3 kaḻañcus of yearly interest from this gold, 2 are endowed for the recitation in Śrī-Govindapāṭi of the tiruppatiyam beginning with the phrase kōlanaṟkuḻal. This tiruppatiyam appears to have been composed by MuvēntappiṭavūraliasKāyavāṉ Arunilai, the donor’s father.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file
svasti śrī

kāntaḷūr cālai kalam aṟutta ko-rāja-rāja-kesari-panmakku yāṇṭu 10tt-āvatu

tāma tu tāmar-nāṭṭu śrī-govin=ta-pāṭi-puṟattu vēḷkaḷa-veṇpākkatt' ū rōṅ kai-y Eḻut=tu

cōḻa-nāṭṭu vaṭa-karai-p-piṭavūr-nāṭṭu-k kaṇakku u ṭaiyāṉ Arunilai śrī-kṛṣṇaṉ-āṉa muvēn=ta-p-piṭavūr vē ḷār kaiyāl yāṅkaḷ koṇṭu kaṭava cempoṉ tanma-ka ṭṭaḷaiyāl tuḷai 2 10 Ip-poṉ koṇṭa paric' āvatu

Iv-āṭṭai puraṭṭāti mutal kaḻañciny tiṅkaḷ iraṇṭum-ā-p policaiyāl ōr āṭ ṭaikku van=ta pon 3

Ip-poṉṉil ivar tam appaṉār kāyāvān arunilai-y-ā ṉa muvēn=ta-p-piṭavūr vēḷār śrī-govin=ta-pāṭi Āḻvāṉ viṇṇappam ceyta kōlanaṟkuḻal Eṉṉum tiruppatiyam Iv-āḷvār tiru-viḻāviṉ Eḻā nāḷāl ṭi-y āṭiṉa paridai-nāyakaṉmārkku Iru-kaḻañcuṅ kēṭppicctta kōyil nampimārkku kaḻañcum Āka policai mu-k-kaḻañcu poṉum ścantrādittaval Āṭṭāṇṭu toṟum ā ḷvār śrī-kāryañ ceykiṉṟa nampimārē taṇṭi Iṭuvippat' ākavum

Iṭōm ākil tiruvāṇai maṟaiyum paṭṭu tēvakanmikaḷ tāṅkaḷ vettil tāṅkaḷ vēṇṭu taṇṭam iṭa-p peṟuvārkaḷ ākavummm

ivarkaḷ iṭṭa taṇṭam iṟuttum Iṉ-ṉn-nivantam ip-paṭi Iṭa-k kaṭavōm ākavum

Ip-paric' ōṭṭi Iṭṭu-k kuṭuttōm muvēnta-p-piṭavūr veḷārkku vēḷkaḷa-veṇpākkat=t' ūrōm

Ūrār paṇikka I-śilā-lēkai veṭṭiṉēṉ Āṟaiyāṉ śrī-govin=ta-pāṭi Ācāriyan-ēṉ

Ivai-y eṉ eḻuttu

I tu śrī-vaiṣṇavarr irakṣai

vēḷkaḷa-veṇpākkatt' ūrōṅ veḷkaḷa veṇpā roṅ uṭaiyāṉ ṭaiyāṉ viṇṇappam ceytakōlanaṟkuḻal viṇṇappam cekolanaṟkuḻal Āṟaiyāṉ Āṟaiyāṉa
Prosperity! Fortune!

10th year of the king Rājarājakesarivarman, who apportioned pots in Kāntaḷūr-cālai.

This is the hand-writing of We, the villagers from Vēḷkaḷa-veṇpākkam, in the vicinity puṟamAlternatively: "from Vēḷkaḷa-veṇpākkam, in the tax-free land puṟam of Govintapāṭi." of the glorious Govintapāṭi in Tāmar-nāṭu.

This is the manner in which, we, having received it from the hand of Muvēnta Piṭavūr Vēḷār alias -uṭaiyaṉ Arunilai Śrīkṛṣṇaṉ, the accountant of Piṭavūr-nāṭu, on the northern bank, in the Cōḻa-nāṭu, received these 20 gold coins of superior quality tuḷai kaṭava cempoṉ tanma-kaṭṭaḷaiyāl.

From the month of Puraṭṭāti of this year, there are 3 kaḻañcus of gold coming each year as interest, kaḻañciny tiṅkaḷ iraṇṭum-ā.

Let the priests nampimār, who do the daily sacred services śrīkāryam ceykiṉṟa for the Lord be appointed as collectors taṇṭi iṭuvippatu. Every year, the interest of three kaḻañcus of gold so that there be: two kaḻañcus for the leaders of the assembly paridai nāyakaṉmār, who sing āṭiṉa, on the seventh day of the holy festival for this God, the holy hymn tiruppatiyam that begins with kōlanaṟkuḻal and that Muvēnta Piṭavūr Vēḷār alias Kāyāvāṉ Arunilai, his father ivar tam appaṉārThat is, Kāyāvāṉ Arunilai is the father of the donor Arunilai Śrīkṛṣṇaṉ., composed viṇṇapam ceyta in honour of the Lord āḻvāṉ of holy Govintapāṭi, and a kaḻañcu for the priests of the temple kōyil nampimār, who commissioned kēṭppitta it.

If we appoint them, let them be entitled to impose a fine taṇṭam tiruvāṇai maṟaiyum paṭṭu tēvakanmikaḷ .

Let us have the duty kaṭavōm of enforcing in this manner this agreement nivantam that covers the fine taṇṭam imposed by them.

Having agreed in this manner, We, the villagers of Vēḷkaḷa-Veṇpākkam, gave for the sake of Muvēnta Piṭavūr Vēḷār.

I, Āṟaiyāṉ, the preceptor from holy Govintapāṭi, I have engraved this stone inscription, as enjoined by the villagers.

These are my writings.

This is under the protection of the holy Vaiṣṇavas.

Reported in (ARIE/1906-1907/B/1906/333).

Edited in (SII 22.333).

This digital edition by Renato Dávalos (2024), based on . This translation by Renato Dávalos and Emmanuel Francis (2024).

270-271 333 28 B/1906 333