Tiruviṭaimarutūr, Mahāliṅgasvāmin, time of Parakesarivarman, year 7 intellectual authorship of edition Renato Dávalos DHARMA Paris DHARMA_INSSII1900181

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase A lacunose inscription, seemingly a recapitulative inscription, listing several endowments: an undated hereditary land endowment for singing (tēci pāṭu) before the Lord Tiruviṭaimarutuṭaiyār at the time of devotees' assembly in front of the god tiruvōlakkam and another land endowment dated to the seventh regnal year of Parakesarivarman to various gods in Tiruviṭaimarutūr.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file on the repository
Fragment 1

tiru-viṭai-marut-uṭaiyār śrī-kāryam ceyyum Atikārikaḷ maturāntaka-muvēnta-vēḷārum tiru-viṭai-marut-uṭaiyār tēva-ka ṉmi

sabhai nam pirāṭtiyār mā-bhaṭṭārakiyārkk' āy tiru-viṭai-marut-uṭaiyārkku kaṇkāṇi-kaṇakku Uṭaiya nampi na

yār kōyilil k-kūṭattē-y Iruntu Uṭaiyār tiru-v-ōlakkam āy Irukka-t tēci-y pāṭum kāśyapaṉ kaṇṭa ni Eḻupaṇai-tēvanukku

Ivaṉ tēci-y-p pāṭa tēci-y pāṭuvaṟku muṉ kal-veṭṭiṉa nilam vēlipyum

Ivaṉ Eḻupaṇai-tēvaṉukkum Ivaṉ Anvayattārkkum vaḻi vaḻi candrāditta-val Ivaṉukku vēli nilam nivan=tam ceytu kuṭukka v-eṉṟu Ēvalāl Ivaṉukku nivantañ ceyta nilam āvatu Uṭaiyār tēva-tā ṉam vēṇṇāṭu viḷaṅkuṭi-c cōṟ-uṭaiyāṉ pattar uḷḷiṭṭa vēliyum

In-nilam vēliyum Ivaṉ ātal Ivaṉ Anvayattār Ātal Oruvaṉē-y tēci-y pāṭiyu

Fragment 2

nalluḻān vilai koṇṭa munṟu māvum iv-vūr Ivaṉai-c cukku m nāṉ vilai koṇṭ-uṭaiya Iru-vēli-c ceyyum tiru-viṭai-marutil śrī-mūla-sthāna Iv-vūr nān Eṭuppitta śrī-kōyil paṭṭarkaḷukkum Āka-k kuṭuttēn .

kō-p-parakesaripaṉmaṟki yāṇṭu Eḻ-ātuvatu ṉā vaiykal sabhaiyār iṭaiya nāṉ Iṟai-kāval Uṭaiya para kuḷakkālil aṭai

matirai-koṇṭa kō-p-parakesaripaṉmaṟkki yāṇṭu 3 10-t-āvatu veṇṇāṭṭu brahmadeyam vaiykalil sabhaiyōm tiru-vuiṭai-marutil perumān-aṭikaḷukku O paric' āvatu

tiru-viṭai-marutil talai-k-kōlikkun tiru-viṭai-marutil mahā-devarkkum tiru-viṭai-marutil talai-k-kōli-viṇṇakar viṣṇukkaḷukkum Āka nakkan talai-k-kōli m Iru-vēli nilam mu-p-patām Āṇṭin ki ttāl Ivv-iru-vēli nilattukkum Iṟaiyum E-c-cōṟum kāttu-k kuṭuppōm āṉōm

Ivv-ūr iṭu vari-p-pāṭum ttu-k kuṭuppōm āṉōm lattayalum vaikal sabhaiyōm

In-nilam Eppēṟppaṭṭa Ūr iṭu vari-p-pāṭum kāttu-k kuṭuppōm āṉōm

Ivv-ōlai mēl paṭṭa paricē kallil veṭṭi-k-koḷḷa-p peṟuvat' ākavum

ṇai y-aṟuttār paṭum taṇṭi-p-paṭa Oṭṭi Iṭṭu-k kuṭuttōm sabhaiyōm

sabhai paṇikka Eḻautinēṉ maddhyasthan· nārāyaṇan nakkann

Ivai-y enn Eḻuttu .

Ip-paṭi-y aṟivēn kamutuva Ōlai Eḻutiyānum Aṟivēṉ Āttiraiyaṉ nilanñ cantira-cēkarann Ip-paṭi-y aṟivēn kārttiyan perumāṉ śrī-dharan-ēn Ivan colla Eḻutiyānum Aṟiveēṉ kamutuvaṉ nā

Fragment 1 tiruviṭaimarutuṭaiyār viṭaimarutuṭaiyār ṭaiyār śrīkāryam ceyyum śrīkāryam ceyyum śrīkāryam maturāntakamuvēntavēḷārum maturāntaventaveḷārum maturāntakamuventaveḷārum tēvakaṉmi sabhai tevaka sabhai tevakasabhai tēciy pāṭum tēciy pāṭṭum Alternatively one could also read tēciya pāṭum. pāṭiyu notes: The continuation of this is lost in a gap of portions of lines 7-14.
Fragment 2 nalluḻān nalluḻān vilai koṇṭa koṇṭa ivvūr Ivaṉaic cukku m ṉaiccu kura lum vilai koṇṭuṭaiya vilai koṇṭa śrīkōyil paṭṭarkaḷukkum śrīkōyilkaḷukku Ākak kuṭuttēn Ākak kuṭutten kuṭutten kāttuk kātatuk
Fragment 1

Maturāntaka Muvēnta Vēḷār, the superintendent aṭikārikaḷ who does the sacred service śrīkāryam ceyyum for the Lord of Tiruviṭaimarutu, and the manager tēvakaṉmi of the temple of the Lord of Tiruviṭaimarutu

the assembly the queen, the great goddess mābhaṭṭārakiyar

for Eḻupaṇai Tēvaṉ Kaśyapan Kaṇṭa, singer of folk songs tēciy pāṭum while sitting at the assembly hall tiruvōlakkam of the Lord dwelling in the shrine in the temple of the Lord of Tiruviṭaimarutu

the vēli of land for Eḻupaṇai Tēvaṉ that was previously inscribed on stone for singing tēci songs performed during the dance of tēci.

the accountant who oversees the temple of the Mahādeva of the Mūlasthāṉam temple at TiruviṭaimarutūrTiruviṭaimarutil Mahādeva is the name of the deity in the shrine. It already appears in earlier inscriptions such as SII 5.719 (dated to 931 CE) and SII 23.262 (dated to 925 CE). , accountant who oversees the temple of the Lord of Tiruviṭaimarutūr for the goddess Bhaṭṭaraki queen of assembly hall .

Fragment 2

I have given this for the the Brahmans paṭṭarkaḷukkum of the temple which I have built in this village

At the time of the seventh year of the king Parakesarivarman,

Thirtieth year of the king Parakesarivarman, who took Maturai, , this is the manner in which we, the members of the assembly of Vaikal, a brahmadeya in Veṇṇāṭu

So that there be for Talaikkōli in Tiruviṭaimarutu, for the Mahādeva of the Mūlasthāṉam at Tiruviṭaimarutu, and for the shrine called Talaikkōli-Viṇṇakar in TiruviṭaimarutuThe title talaikkōli is given to someone who stands out in music. It appears already in SII 23.233 (dated to 907 CE, some seventy years before the present record), which records that a certain Taliccēri Tēvaṉār receives nine s of land., two vēlis of lands Nakkaṉ Talaikkōli, We have become those who will ensure the giving of the tax that comes out of these two vēlis of land which was given in the 30th year of Parāntaka IProbably refers to the endowment of two vēlis that is recorded in SII 23.258. Here, the land was used āṉa? for a garden of vañci flowers vañcittōṭṭam. and of the obligatory supply of free food eccōṟu kāttuPI 342.4 reads eccōṟu kūṟṟu, probably with the same meaning of ensuring kāttu that free food eccōṟu is given to devotees during the time of the festival.

We have become those who will ensure the giving ..., We, the members of the assembly ...

We have become those who will ensure the giving ...

They should obtain to engrave this on stone in the manner it is on this palm-leaf.

We, members of the assembly of Vaikal, have agreed and issued oṭṭi iṭṭu-k kuṭuttōm so as to fine/punish taṇṭippaṭa those wh cut aṟuttār

A the assembly ordered, I, Nārāyaṇaṉ Nakkaṉ, the madhyastha, have written this.

This is my writing.

In this manner, I know ...

The status of this inscription is not clear from the editions available. It appears that a single record has received by mistake two ARIE numbers. SII 19.181 is the edition of ARIE/1907-1908/B/1907/234, whereas SII 23.233 is the edition of ARIE/1907-1908/B/1907/233, but the 6 + 2 lines of the latter correspond to lines 1-8 of the former. note ad SII 19.181: This together with No. 233 of 1907 seems to form a single inscription with some portions lost, and hence with gaps in the continuity of lines. notes ad SII 23.233: This seems to be part of a bigger inscription, evidently No. 234, of which the beginning is lost. being also damaged the sequence is not clear after the first six lines. In , no text is published for SII 23.234, and the reader is redirected to SII 19.181.

All the lines in fragment 2 are evidently lacunose at their ends, even though not indicated in .

Reported in (ARIE/1907-1908/B/1907/233 and ARIE/1907-1908/B/1907/234).

Fragment 1 edited in (SII 19.181, lines 1-6). Re-edited in (SII 23.233, lines 1-6).

Fragment 2 first edited in (SII 19.181, lines 7-14). First two lines re-edited in (SII 23.233, supplementary lines 1-2).

This digital edition by Renato Dávalos and Emmanuel Francis (2023), based on previous editions. This translation by Renato Dávalos and Emmanuel Francis (2024).

92-93 181 164-165 233 20 B/1907 233-234