Tanjore, Bṛhadīśvara, time of Rājarāja I Cōḻa, year 29 (SII 2.1) EpiDoc encoding Emmanuel Francis intellectual authorship of edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSSII0200001

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase This is the programmatic inscription of the Rājarājeśvara temple founded by Rājarāja I Cōḻa. It contains in its first part the royal order of the 20th day of his 26th regnal year, reported in the first person plural, enjoining that the donations by the king Rājarāja, his elder sister, his wives and other donors to Rājarājeśvara be engraved on the temple (vimāna). Then is a list of various items donated by Rājarāja, from the 312th day of his 25th regnal year up to the 319th day of his 26th regnal year. The second part provides a further list of items donated by Rājarāja between his 23rd and 29th regnal years. The donated items are mostly gold utensils and ornaments. Besides such items, noteworthy are the donation of golden images of Koḷkaideva (Hultzsch’s §3) and Kṣetrapāladeva (Hultzsch’s §33; the attributes of the deity are mentioned), the gilding of the temple pinnacle with copper and gold (Hultzsch’s §18). The inscription explicitly states that the stone-temple (tirukkaṟṟaḷi) of Rājarājeśvara (rājarājīśvaram uṭaiyār, literally the lord of [the liṅga/temple named] Rājarājeśvara [“the lord of Rājarāja”]” was founded by Rājarāja (line 1.6=6) and that the first part of the inscription is engraved on the jagatippaṭai of the temple (Hultzsch’s §51).

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Updating toward the encoding template v03 Creation of the file
svasti śrīḥ Etat viśva-nṛpa-śreṇi mauli-mālopalāḷitam· śāsanaṁ rājarājasya rāja-kesari-varmmaṇaḥ . tirumakaḷ pōla-p peru-nila-c celviyun taṉakkē-y urimaipūṇṭamai manakkoḷa-k kāntaḷūr-c cālai kalam aṟutt-aruḷi vēṅkai-nāṭuṅ kaṅka-pāṭiyun taṭikai-pāṭiyum nuḷampa-pāṭiyuṅ kuṭamalai-nāṭuṇ kollamuṅ kaliṅkamum Eṇ-ṭicai pukaḻ tara Īḻa-maṇṭalamum Iraṭṭapāṭi Ēḻ’ arai Ilakkamun tiṇ-ṭiṟal veṉṟi-t taṇṭāṟ koṇṭa taṉṉ eḻil vaḷar ūḻiyuḷ ellā-yāṇṭun toḻutaka viḷaṅkum yāṇṭē-y ceḻiyarai-t tēcu koḷ

kō-rāja-kesari-varmmar-āṉa śrī-rājarāja-devarkku yāṇṭu I ruppatt’ āṟ-āvatu nāḷ Iru-patiṉāl Uṭaiyār śrī-rājarāja-devar tañcāvūr-k kōyilin uḷḷāl Iru-maṭicōḻaniṉ kīḻai-t tiru-ma ñcana-cālai ṉañ ceyt-aruḷā-viruntu pāṇḍya-kulāśani-vaḷanāṭṭu-t tañcāvūr-k-kūṟṟattu-t tañcāvūr nām Eṭuppicctta tiru-k-kaṟṟaḷi śrī-rājarājīśvaram uṭaiyārk=ku nāṅ kuṭuttanavum Akkaṉ kuṭuttanavum nam peṇṭukaḷ kuṭuttanavum maṟṟum kuṭuttār kuṭuttanavum śrī-viṉattil-k kallil-ē veṭṭuka Eṉṟu tiruvāy moḻiñcnt-aruḷa veṭṭina

yāṇṭu Irupatt’ aiñcāvatu nāḷ muṉṉūṟṟ’ orupatt’ iraṇṭiṉāl Uṭaiyār śrī-rājarājadevar kuṭutta śrī-bali Eḻuntaruḷum poṉṉiṉ koḷkaidevar Oruvar Āṭavallān eṉṉuṅ kallāl niṟai Eṇṇūṟṟ’ irupatt’ oṉpatiṉ ka ḻañcēy mukkālēy mūṉṟu mañcāṭi —

nāḷatiṉālē-y kuṭutta poṉṉiṉ pa tdmāsana-śrī-bali-t-tālam Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai toḷāyirattu-t to ṇūṟṟ’ aiyaiṅ-kaḻañc’ araiyē nālu mañcāṭi —

yāṇṭu Irupatt’ āṟ-āvatu nāḷ patināli ṉāl Uṭaiyār śrī-rājarājadevar kuṭutta poṉṉiṉ tiruppaṭṭam Oṉṟu Āṭavallāṉ eṉṉuṅ kallāl niṟai nāṉūṟṟu-t toṇṇūṟṟ’ oṉpati ṉ kaḻañcu —

nāḷatiṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ tiruppaṭṭam Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai nāṉūṟṟu-t toṇṇūṟṟu nāṟ-kaḻañc’ araiyēy Iraṇṭu mañcāṭi —

nālatiṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ tiruppaṭṭam Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai nāṉūṟṟ’ eṇpattu nāṟ-kaḻañcē kāl —

nāḷatiṉālē ku ṭutta poṉṉiṉ tiruppaṭṭam Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai nāṉūṟṟu-t toṇṇūṟṟ’ eḻu kaḻañc’ arai —

nāḷatiṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ tiruppa ṭṭam Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai nāṉūṟṟu-t toṇṇūṟṟ’ eḻu kaḻañc’ arai —

nāḷ Irupatt’ ēḻiṉāl Uṭaiyār śrī-rājarājadevar ciṟu-tanat tu-k kuṭutta poṉṉiṉ taḷikai Oṉṟu Āṭavallāṉ eṉṉum kallāl niṟai Aṟunūṟṟ’ aiyaimpatt’ iru-kaḻañcēy Eṭṭu mañcāṭi —

nāḷati ṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ taḷikai Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai nāṉūṟṟu-t toṇṇūṟṟu mu-k-kaḻañcēy kāl —

nāḷatiṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ maṇṭai Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai muṉṉūṟṟu-t toṇṇūṟṟ’ ēḻu kaḻañcē Āṟu mañcāṭi —

nāḷatiṉālē kuṭutta poṉṉiṉ maṇṭai Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai muṉṉūṟ ṟu-t toṇṇūṟṟ’ mu-k-kaḻañcey mañcāṭi —

nāḷatiṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ maṇṭai Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai muṉṉūṟṟu-t toṇṇūṟṟ’ eṇ-kaḻañcēy kuṉṟi —

nāḷatiṉālēy kuṭu tta poṉṉiṉ maṇṭai Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai muṉṉūṟṟu-t toṇṇūṟṟu Aṟu kaḻañcu —

nāḷatiṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ keṇṭi Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai Iru-nūṟṟ’ eṇpattu nā ṟ-kaḻañc’ arai —

nāḷ muppattu nāliṉāl Uṭaiyār śrī-rājarājadevar ciṟu-tanattu-k kuṭutta poṉṉi ṉ taṭṭam Oṉṟu Āṭavallāṉ eṉṉuṅ kallāl niṟai nāṟ-patiṉ kaḻañcēy kāl —

yāṇṭu Irupatt’ aiñc-āvatu nāḷ Irunūṟṟ’ eḻu-patt’ aiñciṉāl Uṭaiyār śrī-rājarājadevar śrī-rājarājīśvaram uṭaiyār śrī-vinattu-c cempiṉ stūpittaṟiyil vaikka-k kuṭutta ceppu-k-kuṭam Oṉṟu niṟai mūvāyirattu Eṇpattu muppalattil curukkina takaṭu pala poṉ Āṭavallāṉ eṉṉuṅ kallāl niṟai Iraṇṭ’ āyirattu-t toḷāyirattu Irupatt’ aṟu-kaḻañc’ arai —

yāṇṭu Irupatt’ āṟ-āvatu nāḷ nūṟṟu nāliṉāl Uṭaiyār śrī-rājarājadevar śrī-rājarājīśvaram uṭaiyārkku-k kuṭutta po ṉṉiṉ kiṭāram Oṉṟu Āṭavallāṉ eṉṉum kallāl niṟai patiṉ ōr āyirattu eḻu-nūṟṟu nāṟ-pattu Iru_kaḻañcu —

nāḷatiṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ Oṭṭuvaṭṭil Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai nāṉūṟṟu Eṇpatt’ eṇ-kaḻañcu —

nāḷatiṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ kala cam Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai Aiñ-ñūṟṟu Eḻu kaḻañcu —

nāḷatiṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ kalacam Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai nāṉūṟṟ’ eṇpattu mukkaḻañcu —

nāḷatiṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ kalacam Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai nāṉūṟṟu-t to ṇṇūṟṟu Iru-kaḻañcu —

nāḷatiṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ kalacam Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai nāṉūṟṟu-t toṇṇūṟṟ’ iru-kaḻañcē kāl —

nāḷatiṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ kalacam Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai Aiñ-ñūṟṟ’ oru patt’ iru-kaḻañc’ arai —

ḷatiṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ paṭikkam Oṉṟu kāl mūṉṟum vaḷaiyil Iraṇṭum Uḷppaṭa mēṟpaṭi kallāl niṟai eṇ-ṇūṟṟ’ iru-kaḻañc’ arai —

nāḷatiṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ taṭṭam Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai nāṟ-patt’ oṉpatiṉ kaḻañcē mukkāl —

nāḷatiṉā lēy kuṭutta poṉṉiṉ taṭṭam Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai nāṟ-patt’ oṉpatiṉ kaḻañcē mukkāl —

nāḷatiṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ taṭṭam Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai aiyaimpatiṉ kaḻañcu —

nāḷa-tiṉāley kuṭutta poṉṉiṉ taṭṭam Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai nāṟ-patt’ oṉpatiṉ kaḻañcē mukkālē Iraṇṭu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi —

nāḷatiṉāle y kuṭutta poṉṉiṉ kuṟumaṭal Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai toṇ-ṇūṟ ṟu Ēḻu kaḻañcu —

nāḷatiṉālēy kuṭutta poṉṉiṉ mānavaṭṭil Oṉṟu mēṟpaṭi kallāl niṟai Irupatiṉ kaḻañcu —

yāṇṭu Irupatt’ āṟ-āvatu nāḷ muṉṉnnūṟṟ’ oru patt’ eṭṭiṉāl ku ṭutta uṭaiyār kōyilil muḻattiṉ kīḻ veḷḷiyiṉ śrī-pādapīṭham· Āṟu torai Ucaramum nāl vi ralē Āṟu torai-c cuṟṟum Uṭaiya poṉṉiṉ kṣetrapāladevar ādā-dikeśāntam·viralē mūṉṟu torai Ucaramum nālu śrī-hastattilum piṭicctt’ aruḷina śūlamum kapālamu m pāśamum ḍamarukamum veḷḷiyiṉ śrī-pādapīṭhamum Uḷpaṭa niṟai Ēḻu-patt’ iru-kaḻañc’ arai

Uṭaiyār śrī-rājarājadevar cēramāṉaiyum pāṇṭiyarkaḷaiyum malai-nāṭṭu Eṟintu koṇṭa paṇṭāraṅkaḷil yāṇṭu Iru-patt’ āṟ-āvatu nāḷ muṉ ṉūṟṟu Orupatt’ oṉpatiṉāl śrī-rājarāja-Īśvaram uṭaiya paramasvāmikku-k kuṭutta poṉṉiṉ ciṉṉaṅkaḷ Āṭavallāṉ Eṉṉum kallā l niṟai-y eṭuttu kallil veṭṭiṉa paṭi

kāḷāñci Oṉṟu poṉ aiñ-ñūṟṟu Eṇpattu Aṟu kaḻañcu —

kāḷāñci Oṉṟu poṉ Aṟu nū ṟṟu Irupattu Iru-kaḻañc’ arai —

kuṭam Oṉṟu poṉ muṉṉūṟṟu Eṇpattu Iru-kaḻañc’ arai —

kuṭam Oṉṟu poṉ muṉṉūṟṟu Aṟu pattu Ēḻu -kaḻañcu —

kuṭam Oṉṟu poṉ muṉṉūṟṟu Aim-pattu Iru-kaḻañcu —

kuṭam Oṉṟu poṉ Iru-nūṟṟu-t toṇṇūṟṟu nāṟ-kaḻañcu —

kaṟaṇṭikai-c -ceppu Oṉṟu Aṭiyum mūḻalum Uṭpaṭa poṉ nūṟṟu Iru-pattu Oru kaḻañc’ arai —

Ilaicceppu Oṉṟu yāḷikkāl nālum mūḻalum Uṭpaṭa po ṉ nūṟṟu Eṇ-pattu Aiṅ-kaḻañcē mukkāl —

Ilaicceppu Oṉṟu yāḷikkāl nālum ḻalum Uṭpaṭa poṉ nūṟṟu nāṟ-pattu Ēḻu kaḻañcu —

taḷikai Oṉṟu aṭi-y uṭpaṭa poṉ Āyirattu Oru nūṟṟu muppattu Aiṅ-kaḻañc’ arai —

kalacappāṉai Oṉṟu kkum Aṭiyum Uṭpaṭa poṉ nāṉūṟṟu Ē ḻu-patiṉ kaḻañcu —

kalacappāṉai Oṉṟu mūkkum Aṭiyum Uṭpaṭa poṉ nāṉū ṟṟu muppattu Eṇ-kaḻañcu —

poṉṉiṉ koṭi tūkkattil talaiyil taicca pū-p patiṉ āṟu Uṭpaṭa Eṭṭiṉāl poṉ Ēḻu-pattu Eṇ-kaḻañcēy mukkāl

raittāḷvaṭṭil Oṉṟu karukk’ iraṇṭum ciṅka-pātam iraṇṭum Uṭpaṭa poṉ nā ṉūṟṟu nāṟ-pattu Eṇ-kaḻañcu —

tirumuṭi Oṉṟu poṉ Iru-nūṟṟu Ēḻu pattu mukkaḻañcu —

Īccōppikkai Oṉṟu poṉ Iru-nūṟṟu nāṟ-kaḻa ñcu —

yāṇṭu Iru-pattu mūṉṟ-āvatu mutal yāṇṭu Iru-patt’ oṉpat-āvatu varai śrī-rājarājīśvaram· Uṭaiya paramasvāmikku Uṭaiyār śrī-rājarājade var tam paṇṭāraṅkaḷilum cēramāṉaiyum pāṇṭiyarkaḷaiyum malai-nāṭṭu Eṟintu koṇṭa paṇṭāraṅkaḷilum kuṭutta poṉṉiṉ ciṉṉa ṅkaḷum poṉṉiṉ tiru-Ābharaṇaṅkaḷum Uḷḷiṭṭaṉa yāṇṭu Iru-patt’ aiñc-āvatum yāṇṭu Iru-patt’ āṟ-āvatum Inta jagatippaṭaiyil Itaṉukku muṉ kiḻakk’ aṭaiya kallil veṭṭina nīkki niṉṟaṉa Āṭavallāṉ eṉṉuṅ kallāl niṟai Eṭuttu kallil veṭṭiṉa paṭi —

cēramāṉaiyum pāṇṭiyarkaḷaiyum malai-nāṭṭu Eṟintu koṇṭa paṇṭāraṅkaḷil kuṭu ttaṉa

Īccōppikkaiy Oṉṟu poṉ muppattu nāṟ-kaḻañcu —

Īccōppikkaiy Oṉṟu poṉ muppattu mukkaḻañcu —

civapātacēkaraṉ eṉṟum śrī-rājarājaṉ eṉṟum tirunāmam vāṅ ki kaṅkil Oṉṟum kuḻal Iraṇṭum mōtiram Aiñcum Uṭaiya poṉṉiṉ kāḷaṅkaḷ —

kāḷam Oṉṟu poṉ Iru-nūṟṟu-t toṇṇūṟṟu nāṟ-kaḻañc’ arai —

kāḷam Oṉṟu poṉ Iru-nūṟṟu -t toṇṇūṟṟu Aiṅ-kaḻañcēy kāl —

kāḷam Oṉṟu poṉ Iru-nūṟṟu-t toṇṇūṟṟu Aṟu-kaḻañcēy mukkālē Iraṇṭu mañcāṭi —

kāḷam Oṉṟu poṉ Iru-nūṟṟu-t toṇṇūṟṟu Aṟu ka ḻañc’ arai-y-āka Iraṇṭuniṉāl poṉ Aiññūṟṟu-t toṇṇūṟṟu mukkaḻañcu

kāḷam Oṉṟu poṉ Iru-nūṟṟu-t toṇṇūṟṟu nāṟ-kaḻañcēy Oṉpatu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi —

kāḷam Oṉṟu poṉ Iru-nūṟṟu-t toṇṇūṟṟu-k kaḻañcēy mukkāl —

kāḷam Oṉṟu poṉ Iru-nūṟṟu Eṇ-pattu Aṟu-kaḻañcēy muṉṟu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi

ḷam oṟu poṉ Iru-nūṟṟu-t toṇṇūṟṟu Eṇ-kaḻañc’ araiyēy iraṇṭu mañcāṭi —

kāḷama Oṉṟu poṉ Iru-nūṟṟu eṇ-pattu Ēḻu-kaḻañcēy mukkāle nālu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi —

paṇṭāraṅkaḷil kuṭuttaṉa

kāḷam Oṉṟu poṉ nūṟṟu Aṟu-pattu Eṇ-kaḻañcēy kāl —

kāḷam Oṉṟu poṉ nūṟṟu Aṟu-pattu Eṇ-kaḻañcu —

Oṟṟai kaṅkil Oṉṟum kuḻal Oṉṟum Uḷpaṭa poṉ nūṟṟu nāṟ-pattu Oṉpatiṉ kaḻañc’ arai yē muṉṟu mañcāṭi —

Aṭuttu viḷakkiṉa moṭṭum paṟaḷaiyum Uṭ-paṭa tiruppaḷḷittoṅkal makuṭaṅkaḷ —

tiru-p-paḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ nāṟpattu oṉpatiṉ kaḻañc’ araiyē I raṇṭu mañcāṭiyum kuṉṟi-y-āka mūṉṟiṉāl poṉ nūṟṟu nāṟpattu Eṇ-kaḻañcēy mukkālēy iraṇṭu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi —

tiru-p-paḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ nāṟpattu Oṉpatiṉ kaḻañcē mūukkāl-āka Aiñciṉāl poṉ Iru-nūṟṟu nāṟpattu Eṇ-kaḻañcēy mukkāl —

tiru-p-paḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ Aimpatiṉ kaḻañc-āka Iraṇṭiṉāl poṉ ṉūṟṟu-k -kaḻañcu —

tiru-p-paḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ nāṟpattu Oṉpatiṉ kaḻañc-āka Iraṇṭiṉāl poṉ toṇṇūṟṟu Eṇ-kaḻañcu —

tiru-p-paḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ Aimpattu Oru kaḻañcu —

tiru-p-paḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ nāṟpattu Oṉpatiṉ kaḻañcē Ēḻu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi-y-āka Iraṇṭiṉāl poṉ toṇṇūṟṟu Eṇ-kaḻañcēy mukkā l

tiru-p-paḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ Aimpatiṉ kaḻañcē Iraṇṭu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi —

tiru-p-paḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ nāṟpattu Eṇ-kaḻañcē mukkāl —

tiru-p-pa ḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ Aimpatiṉ kaḻañcē mukkāle Iraṇṭu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi —

tiru-p-paḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ Aimpatiṉ kaḻañcē mukkāl-āka Iraṇṭiṉāl poṉ nūṟṟu Oru kaḻañc’ arai —

tiru-p-paḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ nāṟpattu Oṉpatiṉ kaḻa ñc’ arai —

tiru-p-paḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ nāṟpattu Oṉpatiṉ kaḻañcē Āṟu mañ cāṭi —

tiru-p-paḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ nāṟpattu Oṉpatiṉ kaḻañcē kāl —

tiru-p-paḷ ḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ nāṟpattu Eṇ-kaḻañc’ arai

tiru-p-paḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ nāṟpattu Oṉpatiṉ kaḻañcē Iraṇṭu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi —

tiru-p-paḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ nāṟppattu Eṇ-kaḻañcē mukkālē Iraṇṭu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi —

tiru-p-pa ḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ Aimpatiṉ kaḻañcē mañcāṭi —

tiru-p-paḷḷi-t-toṅkal makuṭam Oṉṟu poṉ nāṟpattu Oṉpatiṉ kaḻañcē mukkālē Iraṇṭu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi-y-āka muṉṟiṉā l poṉ nūṟṟu nāṟpattu Oṉpatiṉ kaḻañc’ araiyē Iraṇṭu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi

dhavaḷacchatram· makuṭam· moṭṭu Aṭuttu viḷakkiṉa paṟaḷai-y uṭpaṭa Aiñcināl poṉ Aimpatiṉ kaḻañcu —

vaṇṇikai-t tiru-k-koṟṟa-k-kuṭai makuṭam moṭṭu Aṭuttu viḷakkiṉa paṟaḷai Uḷppaṭa Oṉṟu poṉ patiṉ aiṅ-kaḻañc’ araiyē Iraṇṭu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi —

Ilaittaṭṭu Oṉṟu poṉ toḷāyirattu-t toṇṇūṟṟu Aiṅ-kaḻañcu —

Ilaitta ṭṭu Oṉṟu poṉ toḷāyirattu Eṇpattu Eṇ-kaḻañcu —

satyāśrayaṉai Eṟin=tu Eḻun=taruḷi vantu śrī-pādapuṣpam-āka Aṭṭi-t-tiruvaṭi-t toḻutaṉa

tiru-p-poṟpū Oṉṟu poṉ patiṉ kaḻañc-āka Iraṇṭiṉāṟ poṉ Irupatiṉ kaḻañcu —

tiru-p-poṟpū Oṉṟu poṉ Oṉpatiṉ kaḻañcēy mukkālē nālu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi-y-āka paṉṉira ṇṭiṉāṟ poṉ nūṟṟu Oru pattu Oṉpatiṉ kaḻañc’ araiyē nālu mañcāṭi —

tiru-p-poṟpū Oṉṟu poṉ Oṉpatiṉ kaḻañcēy mukkālē nālu mañcāṭi-y-āka tiru-p-poṟpū -p pattināṟ poṉ toṇṇūṟṟu Oṉpatiṉ kaḻañc’ arai —

tiru-p-poṟpū Oṉṟu poṉ Oṉpatiṉ kaḻañcēy mukkālē mūṉṟu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi —

tiru-p-poṟpū Oṉṟu poṉ kaḻañcēy mukkālē mañcāṭi —

tāmarai-c-ceyal tiru-p-poṟpū Oṉṟu poṉ patiṉ mukkaḻañcēy Āṟu mañcāṭi —

dakṣiṇameru-viṭaṁkarkku-c cārtti Aruḷa -k kuṭuttaṉa —

Añcaṭuttu viḷakkiṉa tiraḷmaṇivaṭam Oṉṟu poṉ nāṟpattu Oṉpatiṉ kaḻañcēy Ēḻu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi —

Oppaṉ tiruk-kai-k-kāṟai Oṉṟu poṉ Aimpattu Oru kaḻañc’ arai —

Oppaṉ tiru-k-kai-k-kāṟai Oṉṟu poṉ nāṟpattu Aiṅ-kaḻañc’ araiyē Iraṇṭu mañcāṭi —

Oppaṉ tiru-k-kai-k-kāṟai Oṉṟu poṉ nāṟpattu Oṉpatiṉ kaḻañcēy mukkālē Iraṇṭu mañcāṭiyuṅ kuṉṟi —

Oppaṉ tiru-k-kai-k-kāṟai Oṉṟu poṉ nāṟpattu Aiṅ-kaḻañcēy mukkāl —

Oppaṉ tiruvaṭi-k-kāṟai Oraṇai poṉ toṇṇūṟṟu Aṟu kaḻañc’ arai

tiru-p-paṭṭikai Oṉṟu poṉ nūṟṟu nāṟpattu Oṉpatiṉ kaḻañcēy kāl —

cēramāṉaiyum pāṇṭiyarkaḷaiyum malai-nāṭṭu Eṟin=tu koṇṭa paṇṭāraṅka ḷil poṉ koṇṭu ceytu kuṭutta tiru-p-paṭṭam Oṉṟu poṉ toḷāyirattu Eṇpattu Oru kaḻañcēy kāl —

ceḻiyarai° ceḻiyarai° Only the first kompu of the medial ai is damaged and unclear. kōyilin kōyilin does not normalise the text here and hereafter, when n is used instead of . Eṭuppicctta Eṭuppicca does not normalise the text here. Eṟin=tu notes that [t]he E or Eṟin=tu seems to be corrected from ṉa.

Hail! Prosperity! This is the edict śāsana of Rājarāja, alias Rājakēsarivarman, which is cherished by the multitude of the diadems of i.e., “which is obeyed by the crowd of all princes”.This anuṣṭubh verse is quoted, with three misreadings, in Dr. Burnell’s South-Indian Palaeography, second edition, p. 40, note 2. Similar verses are found on the seals of the two Leyden grants; see Dr. Burgess’s Archaeological Survey of Southern India, Vol. IV, pp. 204 and 224.

On the twentieth day of the twenty-sixth year of the reign of Kō-Rājakēsarivarman, alias Śrī-Rājarājadēva, who,—while his heart rejoiced, that, like the goddess of fortune, the goddess of the great earth had become his wife,—in his life of growing strength, during which, having been pleased to cut the vessel kalam in the hall at Kāntaḷūr,This expression, which was mistranslated in Vol. I [SII 1], seems to refer to some incident in the king’s early life, perhaps to some feat, by which he showed the great strength of his arm. In an inscription of the 12th year of his reign, which was published in Vol. I (No. 146) [SII 1, no. 146], kantaḷūrccālai kalam aṟutta is the only epithet, which precedes the name of the king as a kind of biruda. he conquered by his army, which was victorious in great battles, Vēṅkai-nāṭu, Kaṅka-pāṭi, Taṭikai-pāṭi, Nuḷampa-pāṭi, Kuṭamalai-nāṭu, Kollam, Kaliṅkam, Īḷa-maṇṭalam, the conquest of which gave fame i.e., made him famous in the eight directions, and the seven and a half lakṣas of Iraṭṭa-pāṭi,—deprived the Cēriyas i.e., the Pāṇḍyas of their splendour, while he was resplendent to such a degree that he was worthy to be worshipped everywhere;—having been pleased to make gifts in the royal bathing-hall tiru-mañcana-cālai to the east of the hall of Irumaṭi-Cōḻaṉ within the Tañcāvūr palace kōyil, the lord uṭaiyār Śrī-Rājarājadēva vouchsafed to say:—Let the gifts made by us, those made by our elder sister,akkaṉ seems to be used for akkai, just as ammaṉ for ammai. The elder sister referred to is Kuntavaiyār, the queen of Vallavaraiyar Vandyadevar; see the introduction to No. 6 [SII 2, no. 6]. The gifts, which were made by herself, the king’s wives and others, are recorded in various other inscriptions of the Tañcāvūr temple. those made by our wives, and those made by other donors to the lord uṭaiyār of the sacred stone-temple tirukkaṟṟaḷi, called Śrī-Rājarājēśvara,—which we caused to be built at Tañjāvūr, a city in Tañcāvūr-kūṟṟam, a subdivision of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāṭu,—be engraved on stone on the sacred shrine śrī-vimāna! Accordingly, these gifts were engraved as follows:—

On the three-hundred-and-twelfth day of the twenty-fifth year of his reign, the lord Śrī-Rājarājadēva gave one gold image of Koḷkaidevar,I.e., ‘the god who is to receive the offerings.’ which is to be present at the sacred offerings śrī-bali,According to Winslow, the secondary idol of a temple (eḻuntaruḷum vikkirakam or utsava-vigraha) is carried about in processions, while the chief idol (mūla-vigraha) remains stationary. weighing eight hundred and twenty-nine kaḻañcu1 kaḻañcu consists of 20 mañcāṭis of 2 kuṉṟis, and 1 kuṉṟi weighs about 2 grains. and three quarters and three mañcāṭi by the stone called after Āṭavallāṉ.

On the same day he gave one dish tāla of gold for the sacred offerings, sup-ported by a lotus padmāsana, weighing nine hundred and ninety-five kaḻañcus and a half and four mañcāṭis by the same stone.

On the fourteenth day of the twenty-sixth year of his reign, the lord Śrī-Rājarājadēva gave one sacred diadem tiruppaṭṭam of gold, weighing four hundred and ninety-nine kaḻañcus by the stone called after Āṭavallāṉ.

On the same day he gave one sacred diadem of gold, weighing four hundred and ninety-four kaḻañcus and a half and two mañcāṭis by the same stone.

On the same day he gave one sacred diadem of gold, weighing four hundred and eighty-four kaḻañcus and a quarter by the same stone.

On the same day he gave one sacred diadem of gold, weighing four hundred and ninety-seven kaḻañcus and a half by the same stone.

On the same day he gave one sacred diadem of gold, weighing four hundred and ninety-one kaḻañcus and a half by the same stone.

On the twenty-seventh day of his twenty-sixth year, the lord Śrī-Rājarājadēva gave out of his minor treasure ciṟutanam one gold plate taḷikai, weighing six hundred and fifty-two kaḻañcus and eight mañcāṭi by the stone called after Āṭavallāṉ.

On the same day he gave one gold plate, weighing four hundred and ninety-three kaḻañcus and a quarter by the same stone.

On the same day he gave one gold bowl maṇṭai, weighing three hundred and ninety-seven kaḻañcus and six mañcāṭis by the same stone.

On the same day he gave one gold bowl, weighing three hundred and ninety-three kaḻañcus and one mañcāṭi by the same stone.

On the same day he gave one gold bowl, weighing three hundred and ninety-eight kaḻañcus and one kuṉṟi by the same stone.

On the same day he gave one gold bowl, weighing three hundred and ninety-six kaḻañcus by the same stone.

On the same day he gave one gold pitcher keṇṭi, weighing two hundred and eighty-four kaḻañcus and a half by the same stone.

On the thirty-fourth day of his twenty-sixth year, the lord Śrī-Rājarājadēva gave out of his minor treasure ciṟutanam one gold salver taṭṭam, weighing forty kaḻañcus and a quarter by the stone called after Āṭavallāṉ.

On the two-hundred-and-seventy-fifth day of the twenty-fifth year of his reign, the lord Śrī-Rājarājadēva gave one copper water-pot kuṭam, to be placed on the copper pinnacle stūpittaṟiAccording to Winslow, tūpi or stūpi is a synonym of śikhara, the upper pinnacle of a temple of the sacred shrine (śrī-vimāna) of the lord of the Śrī-Rājarājēśvara temple, weighing three thousand and eighty-three palam.palam, ‘a weight, thirteen of which make a trifle over a pound;’ Winslow. The various gold plates takaṭu, which were laid over it, weighed two thousand nine hundred and twenty-six kaḻañcus and a half by the stone called after Āṭavallāṉ.

On the one-hundred-and-fourth day of the twenty-sixth year of his reign, the lord Śrī-Rājarājadēva gave to the lord of the Śrī-Rājarājēśvara temple one gold kettle kiṭāram, weighing eleven thousand seven hundred and forty-two kaḻañcus by the stone called after Āṭavallāṉ.

On the same day he gave one gold ōṭṭu-vaṭṭil,This word signifies perhaps ‘a cup resembling a shell ōṭu.’ weighing four hundred and eighty-eight kaḻañcus by the same stone.

On the same day he gave one gold pot kalacam, weighing five hundred and seven kaḻañcus by the same stone.

On the same day he gave one gold pot, weighing four hundred and eighty-three kaḻañcus by the same stone.

On the same day he gave one gold pot, weighing four hundred and ninety-two kaḻañcus by the same stone.

On the same day he gave one gold pot, weighing four hundred and ninety-two kaḻañcus and a quarter by the same stone.

On the same day he gave one gold pot, weighing five hundred and twelve kaḻañcus and a half by the same stone.

On the same day he gave one gold spittoon paṭikkam, weighing eight hundred and two kaḻañcus and a half by the same stone,——including the three legs and the two rings vaḷaiyil.

On the same day he gave one gold salver taṭṭam, weighing forty-nine kaḻañcus and three quarters by the same stone.

On the same day he gave one gold salver, weighing forty-nine kaḻañcus and three quarters by the same stone.

On the same day he gave one gold salver, weighing fifty kaḻañcus by the same stone.

On the same day he gave one gold salver, weighing forty-nine kaḻañcus and three quarters, two mañcāṭis and one kuṉṟi by the same stone.

On the same day he gave one small receptacle for sacred ashes kuṟu-maṭal of gold, weighing ninety-seven kaḻañcus by the same stone.

On the same day he gave one gold measuring-cup māna-vaṭṭil, weighing twenty kaḻañcus by the same stone.

On the three-hundred-and eighteenth day of the twenty-sixth year of his reign, he gave a gold image of Kshētrapāladēva, which measured by the cubit-measure muṟam, preserved in the temple kōyil of the lord, three fingers viral and three tōraimuḻam or cubit consists of 2 cāṇs or spans, 1 cāṇ of 12 virals or finger’s breadths, and 1 viral of 8 rice corns, which are here called tōrai. in height from the feet to the hair, which had a sacred foot-stool śrī-pādapīṭha of silver, measuring six tōrai in height and four fingers and six tōrai in circumference, and which weighed seventy-two kaḻañcus and a half,——including the spear śūla, the skull kapāla, the noose pāśa and the drum ḍamaruka, which the image held in its four divine hands, and the sacred foot-stool of silver.

Out of the treasures bhaṇḍāra, which he seized after having defeated the Chēra king Cēramān and the Pāṇḍyas in Malaināḍu, the lord Śrī-Rājarājadēva gave on the three-hundred-and-nineteenth day of the twenty-sixth year of his reign to the supreme lord paramasvāmin of the Śrī-Rājarāja-Īśvara temple the following gold emblems cihna, which were weighed by the stone called after Āṭavallāṉ and engraved on stone:——

One betel-pot kāḷāñci, consisting of five hundred and eighty-six kaḻañcus of gold.

One betel-pot, consisting of six hundred and twenty-two kaḻañcus and a half of gold.

One water-pot kuṭam, consisting of three hundred and eighty-two kaḻañcus and a half of gold.

One water-pot, consisting of three hundred and sixty-seven kaḻañcus of gold.

One water-pot, consisting of three hundred and fifty-two kaḻañcus of gold.

One water-pot, consisting of two hundred and ninety-four kaḻañcus of gold.

One chunnam box kaṟaṇṭikaicceppu, consisting of one hundred and twenty-one kaḻañcus and a half of gold,——including the stand aṭi and the lid.mūḻam is probably the same as mūṭal or mūṭi.

One betel-leaf box ilaicceppu, consisting of one hundred and eighty-five kaḻañcus and three quarters of gold,——including four lion’s feet yāḷikkāl and the lid.

One betel-leaf box, consisting of one hundred and forty-seven kaḻañcus of gold,—— including four lion’s feet and the lid.

One plate taḷikai, consisting of one thousand one hundred and thirty-five kaḻañcus and a half of gold,——including the stand.

One censer kalacappāṉai, consisting of four hundred and seventy kaḻañcus of gold, ——including the spout mūkku) and the stand.

One censer, consisting of four hundred and thirty-eight kaḻañcus of gold,——including the spout and the stand.

Eight gold chains koṭi, consisting of seventy-eight kaḻañcus and three quarters of gold,——including sixteen flowers, two of which were attached to the hanging part tūkkam and to the top part talai respectively, of each chain.

One tāraittāḷ-vaṭṭil, consisting of four hundred and forty-eight kaḻañcus of gold,—— including two bass-reliefs karukku and two lion’s feet siṁhapāda.

One sacred crown tiru-muṭi, consisting of two hundred and seventy-three kaḻañcus of gold.

One handle kai for a fly-whisk īccōppi, consisting of two hundred and four kaḻañcus of gold.

From the twenty-third year to the twenty-ninth year of his reign, the lord Srī-Rājarājadēva gave to the supreme lord of the Śrī-Rājarājēśvara temple out of his own treasures and out of the treasures, which he seized after having defeated the Chēra king and the Pāṇḍyas in Malaināḍu, the following emblems cihna of gold, sacred ornaments ābharaṇa of gold, etc., which were weighed by the stone called after Āṭavallāṉ and engraved on stone,——excluding those gifts of the twenty-fifth year and the twenty-sixth year, which had been engraved on the adjacent stones before this part of the inscription on the east of this upper tier jagatippaṭai:——This clause refers to the first part of the inscription, which precedes the second part of the upper tier of the north wall and is consequently, with respect to it, situated in the east. On jagatippaṭai see [SII 2,] page 35, note 2.

Out of the treasures, which he seized after having defeated the Chēra king and the Pāṇḍyas in Malaināḍu, he gave:——

One handle for a fly-whisk, consisting of thirty-four kaḻañcus of gold.

One handle for a fly-whisk, consisting of thirty-three kaḻañcus of gold.

Having obtained the illustrious names of ŚivapādaśēkharaI.e., ‘he whose diadem are Śiva’s feet,’ ‘the devotee of Śiva.’ and Śrī-Rājarāja,I.e., ‘the illustrious king of kings.’ he gave the following gold trumpets kāḷam, which had one kaṅgil ?, two pipes kuṛal and five rings mōtiram:——

One trumpet, consisting of two hundred and ninety-four kaḻañcus and a half of gold.

One trumpet, consisting of two hundred and ninety-five kaḻañcus and a quarter of gold.

One trumpet, consisting of two hundred and ninety-six kaḻañcus and three quarters and two mañcāṭis of gold.

Two trumpets, consisting of five hundred and ninety-three kaḻañcus of gold,——each consisting of two hundred and ninety-six kaḻañcus and a half of gold.

One trumpet, consisting of two hundred and ninety-four kaḻañcus nine mañcāṭis and one kuṉṟi of gold.

One trumpet, consisting of two hundred and ninety kaḻañcus and three quarters of gold.

One trumpet, consisting of two hundred and eighty-six kaḻañcus three mañcāṭis and one kuṉṟi of gold.

One trumpet, consisting of two hundred and ninety-eight kaḻañcus and a half and two mañcāṭis of gold.

One trumpet, consisting of two hundred and eighty-seven kaḻañcus and three quar-ters, four mañcāṭis and one kuṉṟi of gold.

Out of his own treasures he gave:——

One trumpet, consisting of one hundred and sixty-eight kaḻañcus and a quarter of gold.

One trumpet, consisting of one hundred and sixty-eight kaḻañcus of gold.

A single trumpet, consisting of one hundred and forty-nine kaḻañcus and a half and three mañcāṭis of gold,——including one kaṅgil and one pipe kuṛal.

The following tops makuṭa for temple-parasols tiruppaḷḷittoṅkal, including a knob moṭṭu and a plate paṟaḷai soldered together:——

Three tops for temple-parasols, consisting of one hundred and forty-eight kaḻañcus and three quarters, two mañcāṭis and one kuṉṟi of gold,——each consisting of forty-nine kaḻañcus and a half, two mañcāṭis and one kuṉṟi of gold.

Five tops for temple-parasols, consisting of two hundred and forty-eight kaḻañcus and three quarters of gold,——each consisting of forty-nine kaḻañcus and three quarters of gold.

Two tops for temple-parasols, consisting of one hundred kaḻañcus of gold,——each consisting of fifty kaḻañcus of gold.

Two tops for temple-parasols, consisting of ninety-eight kaḻañcus of gold,——each consisting of forty-nine kaḻañcus of gold.

One top for a temple-parasol, consisting of fifty-one kaḻañcus of gold.

Two tops for temple-parasols, consisting of ninety-eight kaḻañcus and three quarters of gold,——each consisting of forty-nine kaḻañcus, seven mañcāṭis and one kuṉṟi of gold.

One top for a temple-parasol, consisting of fifty kaḻañcus, two mañcāṭis and one kuṉṟi of gold.

One top for a temple-parasol, consisting of forty-eight kaḻañcus and three quarters of gold.

One top for a temple-parasol, consisting of fifty kaḻañcus and three quarters, two mañcāṭis and one kuṉṟi of gold.

Two tops for temple-parasols, consisting of one hundred and one kaḻañcus and a half of gold,——each consisting of fifty kaḻañcus and three quarters of gold.

One top for a temple-parasol, consisting of forty-nine kaḻañcus and a half of gold.

One top for a temple-parasol, consisting of forty-nine kaḻañcus and six mañcāṭis of gold.

One top for a temple-parasol, consisting of forty-nine kaḻañcus and a quarter of gold.

One top for a temple-parasol, consisting of forty-eight kaḻañcus and a half of gold.

One top for a temple-parasol, consisting of forty-nine kaḻañcus, two mañcāṭis and one kuṉṟi of gold.

One top for a temple-parasol, consisting of forty-eight kaḻañcus and three quarters, two mañcāṭis and one kuṉṟi of gold.

One top for a temple-parasol, consisting of fifty kaḻañcus and one mañcāṭi of gold.

Three tops for temple-parasols, consisting of one hundred and forty-nine kaḻañcus and a half, two mañcāṭis and one kuṉṟi of gold,——each consisting of forty-nine kaḻañcus and three quarters, two mañcāṭis and one kuṉṟi of gold.

Five tops for white parasols dhavalacchattra, consisting of fifty kaḻañcus of gold, ——including a plate paṟaḷai soldered together with the knob moṭṭu.

One top for a coloured sacred parasol of victory vaṇṇikai-tiru-koṟṟa-kuṭai, consisting of fifteen kaḻañcus and a half, two mañcāṭis and one kuṉṟi of gold,——including a plate soldered together with the knob.

One betel-leaf salver ilaittaṭṭu, consisting of nine hundred and ninety-five kaḻañcus of gold.

One betel-leaf salver, consisting of nine hundred and eighty-eight kaḻañcus of gold.

Having returned from the conquest of Satyāśraya, he poured out as flowers at the sacred feet śrīpādapuṣpa and worshipped the feet of the god with the following gold flowers:——

Two sacred gold flowers tiruppoṟpū, consisting of twenty kaḻañcus of gold,——each consisting of ten kaḻañcus of gold.

Twelve sacred gold flowers, consisting of one hundred and nineteen kaḻañcus and a half and four mañcāṭis of gold,——each consisting of nine kaḻañcus and three quarters, four mañcāṭis and one kuṉṟi of gold.

Ten sacred gold flowers, consisting of ninety-nine kaḻañcus and a half of gold,—— each sacred gold flower consisting of nine kaḻañcus and three quarters and four mañcāṭis of gold.

One sacred gold flower, consisting of nine kaḻañcus and three quarters, three mañcāṭis and one kuṉṟi of gold.

One sacred gold flower, consisting of one kaḻañcus and three quarters and one mañcāṭi of gold.

One sacred gold flower, shaped like a lotus tāmarai, consisting of thirteen kaḻañcus and six mañcāṭis of gold.

To Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar he gave the following ornaments, to be worn by this god:——

One string of round beads tiraḷ-maṇi-vaṭam, consisting of five strings soldered together, and containing forty-nine kaḻañcus seven mañcāṭis and one kuṉṟi of gold.

One polishedoppaṉ seems to be another form of oppam, ‘polish’; compare aṟaṉ, kalaṉ, nilaṉ, pataṉ, palaṉ for aṟam, kalam, nilam, patam, palam. ring for the arm of the god tirukkaikkāṟai, consisting of fifty-one kaḻañcus and a half of gold.

One polished ring for the arm of the god, consisting of forty-five kaḻañcus and a half and two mañcāṭis of gold.

One polished ring for the arm of the god, consisting of forty-nine kaḻañcus and three quarters, two mañcāṭis and one kuṉṟi of gold.

One polished ring for the arm of the god, consisting of forty-five kaḻañcus and three quarters of gold.

One pair of polished rings for the feet of the god tiruvaṭikkāṟai, consisting of ninety-six kaḻañcus and a half of gold.

One sacred girdle tiruppaṭṭiḵai, consisting of one hundred and forty-nine kaḻañcus and a quarter of gold.

Finally, he gave one sacred diadem tiruppaṭṭam, consisting of nine hundred and eighty-one kaḻañcus and a quarter of gold, which was made of gold taken from the treasures, which he seized after having defeated the Cēra king and the Pāṇḍyas in Malaināṭu.

divides the inscription in two parts, in which, for the sake of convenience, he supplied paragraphs in his edition and in his translation: §§1-50, with the programmatic order of the 20th day of the 26th regnal year Rājarāja I Cōḻa (§1) and the list of the donations the king himself made from the 312th day of his 25th regnal year up to the 319th day of his 26th regnal year, constitutes the first part. §§ 51-107, with the list of further donations the king himself made between his 23rd and 29th regnal years, constitutes the second part.

The exact date of the record and the status of both parts is unclear. According (p. 1), [t]he last set of paragraphs (51 to 107) was incised at a later date than the preceding part of the inscription, to which it refers as previously engraved (paragraph 51). It is possible, but has to be checked on the stone at the transition between both parts, that the entire inscription was engraved only in the 29th regnal year of Rājarāja.

The initial stanza (a Sanskrit anuṣṭubh) is similar to those found on the seals of copper-plate grants of other Cōḻa kings.

First reported in (ARIE/1887-1888/I/1887-1888/65).

First edited (SII 2, no. 1), with partial facsimile (lines 1-7 = 1.1-1.7) and English translation.

Digitally encoded here for DHARMA (ERC n° 809994) by Emmanuel Francis (2020), based on autopsy and on photographs (2008) for lines 1-14 = 1.1-2.7 and on (SII 2.1) for the remainder of the inscription. square brackets for indistinct letters (vi) encoded here as unclear letters.

1-14 1 II 6 I 65 14-20 2