svasti śrī
cālai kalam aṟuttu
vēṅkai-ññnāṭum kaṅka-pāṭiyūum
taṭiya-vaḻiyūum nuḷam
pa-pāṭiyuṅ
koṇṭa
kō-v-irāja-rāja-kēsarivarmarkku yāṇṭu 10 4-Āvatu
kāliyūr-k-kōṭṭattu taṉ kūṟṟu śiva-cūḷāmaṇi-maṅkalam-ākiya śrī-vikramābharaṇa-ścaturvveti-maṅkalattu sabhaiyōm Eḻuttu
cōḻa-ṇnāṭṭu teṉ-karai tiru-vaḻuntūr-nāṭṭu kaḻaṉi-vāyil kaḻaṉi-vāyil-uṭaiyāṉ peṟṟāṉ ātittaṉ Emm-uūr puvaṉi-māṇikka-viṣṇugr̥hattu para
ma-svāmikaḷukku tiru-nanta-vāṉa-puṟattukku Ivaṉ vilai koṇṭu vaitta bhūmi taṟutampa-vāykkālukku vaṭakku pakaṭikku teṟkum
perumāṉ-aṭi-vatikku mēṟku Otimukkibhrāmta-kramavittaṉ pakkal vilai koṇṭa viḷai-nilam paṅkiṭṭa kōlāl 5 100 3 10
8 kuḻiyum
Ivaṉē-y nanta-vāṉattukku sabhaiyōm pakkal vilai koṇṭa nilam
muṭumpai cantirācca-kramar ku
ṟṟ-ētta-vāykkālukku mēṟkkum Āṟṟukku vaṭakkum Oru kōl vaḻi nīkki Itaṟku kuriaivu śrī-nārāyaṇa-Akkigniśāarma-kramar pula
ttukku kiḻakku muṭumpai cantirācca-tampiyum uḷḷiṭṭārkku teṟku paṅkiṭṭa kōlāl 5 100 1 kuḻiyum
ñca ṭṭa-paṭṭa nilattukku kraya-dravyamum
Iṟai-dravyamum Aṟa-k-koṇṭu In-nanta-vāṉamum nanta-vāṉa-puṟamum ścantdrāditya-val ḻi Iṟai-Ili-y-āka Iṟai Iḻicci ślśilā-le
kai ceytu kuṭuttōm sabhaiyōm
sabhaiyuḷḷḷ iruntu paṇi kēṭṭē Eḻutiṉēṉ madhyastthan· nāl-āyiravaṉ
makaṉ Āyiratt-iru-nūṟṟuvaṉ-ārkiya brahma-kuṇā
kara-vijdyā-sthāna-maṅkalātitta-samañcasa-priyaṉ-ēṉ
śrī
Hail! Prosperity! In the 14th year of the reign of king Rājarāja-Kesarivarman, who, having destroyed the ships at Cālai, conquered Vēṅkai-ññāḍṭu, Kaṅka-pāṭi, Taṭiya-vaḻi and Nuḷampa-pāṭi. The writing of us, the assembly of Śivacūḷāmaṇimaṅgala, alias Śrī-Vikramābharaṇa-caturvedimaṅgala, a village in its own subdivision of Kāliyūr-kōṭṭam.
Kaḻaṉivāyil-uṭaiyāṉ Peṟṟāṉ Ātittaṉ of Kaḻaṉivāyil, a village in Tiruvaḻuntūr-nāṭu, a district on the southern bank of the Kāvērī in Cōḻa-nāṭu, had purchased from Otimukkibhrānta-Kramavittaṉ 538 kuḻis of cultivated land, measured by a graduated rod, to the north of the Taṟutampa channel,The same channel was mentioned in No. 2, line 4. to the south of Pakaṭi, and to the west of the road to the temple of the god perumāṉ-aṭi, and had assigned this land for the maintenanceThe term puṟam occurs again in No. 4, line 8, and in No. 12, line 6. of a flower-garden nantavāṉam to the god paramasvāmin of the Puvaṉimāṇikka-Viṣṇugr̥ha in our village.
The same person had purchased from us, the assembly, for a flower-garden, 501 kuḻis of land, measured by a graduated rod, to the west of the irrigation channelLiterally, ‘the channel (from which water is drawn by) small levers;’ on kuṟṟ-ēttam see Vol. II. p. 360, note 4. of Muṭumpai Cantirācca-Kramar, to the north of the river, to the east of the field of Śrīnārāyaṇa-Agniśarma-Kramar with the exception of a road of the breadth of one rod, and to the south of the field of Muṭumpai Cantirācca-Tampiyum-Uḷḷiṭṭār.The expression uḷḷiṭṭār, ‘partners,’ occurs in Vol. I. Nos. 54 and 71, and in Vol. II. p. 115.
Having received in full the purchase-money and the revenue of the land and having exempted this flower-garden and the land assigned for the maintenance of the flower-garden from taxes for as long as the moon and the sun exist, we, the assembly, engraved this on stone.
Having been present in the assembly and having heard their order, I, the arbitrator Āyirattirunūṟṟuvaṉ, alias Brahmaguṇākaravidyāsthāna-Maṅgalāditya-Samañjasapriyaṉ, the son of Nālāyiravaṉ, wrote this.The inscription No. 2 was written by the same person. Prosperity !
Reported in (ARIE/1892-1893/B/1893/21).
Edited in , with English translation (SII 3.3).
This edition by Emmanuel Francis (2024), based on .
5-6
3
13
B/1893
21