<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
	<teiHeader>
		<fileDesc>
			<titleStmt>
				<title>Ukkal, Perumāḷ temple, time of Rājarājakesarivarman, year 14</title>
				<respStmt>
					<resp>EpiDoc encoding</resp>
					<persName ref="part:emfr">
						<forename>Emmanuel</forename>
						<surname>Francis</surname>
					</persName>
				</respStmt>
				<respStmt>
					<resp>intellectual authorship of edition</resp>
					<persName>
						<forename>Eugen</forename>
						<surname>Hultzsch</surname>
					</persName>
					<persName ref="part:emfr">
						<forename>Emmanuel</forename>
						<surname>Francis</surname>
					</persName>
				</respStmt>
			</titleStmt>
			<publicationStmt>
				<authority>DHARMA</authority>
				<pubPlace>Paris</pubPlace>
				<idno type="filename">DHARMA_INStfaSIIv03p0i0003</idno>
				<availability>
					<licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
						<p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
							Licence. To view a copy of the licence, visit
							https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
							Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
							California, 94041, USA.</p>
						<p>Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.</p>
					</licence>
				</availability>
				<date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
			</publicationStmt>
			<sourceDesc>
				<msDesc>
					<msIdentifier>
						<repository>DHARMAbase</repository>
						<idno/>
					</msIdentifier>
					<msContents>
						<summary>...</summary>
					</msContents>
					<physDesc>
						<handDesc>
							<p/>
						</handDesc>
					</physDesc>
				</msDesc>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>
		<encodingDesc>
			<projectDesc>
				<p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC)
					under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant
					agreement no 809994).</p>
			</projectDesc>
			<schemaRef type="guide" key="EGDv01" url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
			<listPrefixDef>
				<prefixDef ident="bib" matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)" replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
					<p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named
						ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
				</prefixDef>
				<prefixDef ident="part" matchPattern="([a-z]+)" replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
					<p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the
							<ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
				</prefixDef>
			</listPrefixDef>
		</encodingDesc>
		<revisionDesc>
			<change who="part:emfr" when="2024-04-08">Creation of the file on the
				repository</change>
		</revisionDesc>
	</teiHeader>

	<text xml:space="preserve">
<body>

<div type="edition" xml:lang="tam-Latn" rendition="class:tamil maturity:83215">
				
	<ab xml:lang="san-Latn" rendition="class:grantha maturity:83215">
		<lb n="1"/>svasti śrī
	</ab>
	
	<lg n="1" met="āciriyappā">
		<l n="1">cālai kalam aṟuttu</l>
		<l n="2">vēṅkai-<choice><orig>ññ</orig><reg>n</reg></choice>āṭum kaṅka-pāṭiy<choice><orig>ū</orig><reg>u</reg></choice>m</l>
		<l n="3">taṭiya-vaḻiy<choice><orig>ū</orig><reg>u</reg></choice>m nuḷam
		<lb n="2" break="no"/>pa-pāṭiyuṅ</l>
		<l n="4">koṇṭa</l>
	</lg>
	<p>
		kō-v-i<hi rend="grantha">rāja-rāja-</hi>kē<hi rend="grantha">sari</hi>va<unclear>r</unclear><hi rend="grantha">ma</hi><supplied reason="omitted">r</supplied>kku yāṇṭu <num value="14"><g type="numeral">10</g> 4</num>-Āvatu
	</p>
	<p>
		<lb n="3"/>kāliyūr-k-kōṭṭattu taṉ kūṟṟu <hi rend="grantha">śi</hi>va-cūḷāma<unclear>ṇi</unclear>-maṅkalam-ākiya <hi rend="grantha">śrī</hi>-vi<hi rend="grantha">kramābharaṇa-<choice><sic>ś</sic><corr>c</corr></choice>a</hi>tu<hi rend="grantha"><unclear>rvv</unclear>e</hi>ti-<hi rend="grantha">ma</hi>ṅkalattu <hi rend="grantha">sabhai</hi>yōm Eḻuttu
	</p>
	<p>
		<lb n="4"/>cōḻa-<choice><sic>ṇ</sic><corr>n</corr></choice>āṭṭu teṉ-ka<unclear>rai</unclear> tiru-vaḻuntūr-nāṭṭu kaḻaṉi-vāyil kaḻaṉi-<unclear>vā</unclear>yil-uṭaiyāṉ p<unclear>e</unclear>ṟṟāṉ ātitta<unclear>ṉ</unclear> Emm-<choice><orig>u</orig><reg>ū</reg></choice>r puvaṉi-māṇikka-vi<hi rend="grantha"><unclear>ṣṇu</unclear>gr̥ha</hi>t<unclear>tu</unclear> para
		<lb n="5" break="no"/>ma-<hi rend="grantha">sv<unclear>ā</unclear>mi</hi>kaḷukku <unclear>ti</unclear>ru-na<unclear>n</unclear><add place="unspecified">ta</add>-<unclear>vā</unclear>ṉa-puṟa<unclear>t</unclear>tukku Ivaṉ vilai koṇṭu vaitta <hi rend="grantha">bhū</hi>mi taṟutampa-vāykkālukku vaṭakku pakaṭikku teṟkum
		<lb n="6"/>perumāṉ-aṭi-vatikku mēṟku Otimukki<hi rend="grantha"><unclear>bhrām</unclear></hi>ta-<hi rend="grantha">kra</hi><unclear>mavi</unclear>ttaṉ pakkal vilai koṇṭa vi<unclear>ḷai</unclear>-nila<unclear>m</unclear> paṅkiṭṭa kō<unclear>l</unclear>āl <num value="538">5 <g type="numeral">100</g> 3 <g type="numeral">10</g>
		<lb n="7"/>8</num> kuḻiyum
	</p>
	<p>
		Ivaṉē-y nan<unclear>ta</unclear>-vāṉattukku <hi rend="grantha">sabhai</hi>yōm pakkal vi<unclear>lai koṇṭa</unclear> nila<unclear>m</unclear>
		mu<unclear>ṭu</unclear>mpai canti<unclear>rā</unclear>cca-<hi rend="grantha">krama</hi>r ku
		<lb n="8" break="no"/>ṟṟ-ētta-vāykkālukku mēṟ<unclear>k</unclear>kum Āṟṟukku vaṭakkum Oru kōl vaḻi nīkki <unclear>I</unclear>taṟku kur<choice><sic>i</sic><corr>ai</corr></choice>vu <hi rend="grantha">śrī</hi>-<unclear>n</unclear>ā<hi rend="grantha">rāyaṇa-A</hi><choice><sic>k<unclear>ki</unclear></sic><corr><hi rend="grantha">gni</hi></corr></choice><hi rend="grantha">ś<choice><sic>ā</sic><corr>ar</corr></choice></hi>ma-<hi rend="grantha">krama</hi>r pula
		<lb n="9" break="no"/>ttukku kiḻakku muṭump<unclear>ai</unclear> cantirācca-tampi<unclear>yu</unclear>m uḷḷiṭṭ<unclear>ār</unclear>kku teṟku paṅkiṭṭa kōlāl <num value="501"><unclear>5</unclear> <g type="numeral">100</g> 1</num> kuḻiyum
	</p>
	<p>
		<gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> <unclear>ñ</unclear>ca <gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/> ṭṭa-paṭṭa nilat<unclear>tuk</unclear>ku <hi rend="grantha">kra</hi>ya-<hi rend="grantha"><unclear>dra</unclear>vya</hi>mum
		<lb n="10"/>Iṟai-<hi rend="grantha">dravya</hi>mum Aṟa-k-koṇṭu In-<unclear>nan</unclear>ta-<unclear>vā</unclear>ṉamum <unclear>na</unclear>nta-vā<unclear>ṉa</unclear>-puṟamum <hi rend="grantha"><choice><sic>ś</sic><corr>c</corr></choice>a<unclear>n</unclear><choice><orig><unclear>t</unclear></orig><reg>d</reg></choice><unclear>r</unclear>āditya</hi>-va<unclear>l</unclear> <del>ḻi</del> Iṟ<unclear>ai-Ili</unclear>-y-āka Iṟai Iḻicci <hi rend="grantha"><choice><sic>śl</sic><corr>śil</corr></choice>ā-le</hi>
		<lb n="11" break="no"/><unclear>k</unclear>ai <unclear>ce</unclear>ytu kuṭuttōm <hi rend="grantha">sa<unclear>bh</unclear>ai</hi>yōm
	</p>
	<p>
		<hi rend="grantha">sabhai</hi>yu<choice><orig>ḷḷ</orig><reg>ḷ</reg></choice> iruntu paṇi kēṭṭē Eḻuti<unclear>ṉēṉ</unclear> <hi rend="grantha">madhyas<choice><orig>t</orig><reg>th</reg></choice>an·</hi> nāl-āyirava<unclear>ṉ</unclear>
		<lb n="12"/>makaṉ Āyiratt-iru-nūṟṟu<add place="unspecified">va</add>ṉ-ā<choice><sic>r</sic><corr>k</corr></choice>iya <hi rend="grantha">brahma-kuṇā<!--SII fn: Read <gr>guṇā;</gr> the <ta>ṇā</ta> is expressed by a compound letter, on which see Vol. II. p. 200, note 1.--></hi>
		<lb n="13" break="no"/><hi rend="grantha">ka</hi>ra-vi<hi rend="grantha"><choice><orig>j</orig><reg>d</reg></choice>yā-sthā</hi>na-ma<unclear>ṅ</unclear>kalā<supplied reason="omitted">ti</supplied>t<unclear>ta</unclear>-<hi rend="grantha">sa<unclear>ma</unclear>ñcasa-pri</hi>ya<unclear>ṉ</unclear>-ēṉ</p>
	
	<ab xml:lang="san-Latn" rendition="class:grantha maturity:83215">		
		śrī
	</ab>
		
</div>
			
<div type="apparatus">
				
	<listApp>
		
		<app loc="3">
			<lem><hi rend="grantha"><choice><sic>ś</sic><corr>c</corr></choice>a</hi>tu<hi rend="grantha"><unclear>rvv</unclear>e</hi>ti-<hi rend="grantha">ma</hi>ṅkalattu</lem>
			<rdg source="bib:Hultzsch1899_01"><hi rend="grantha">śa</hi>tu<hi rend="grantha"><unclear>rvv</unclear>e</hi>ti<hi rend="grantha">ma</hi>ṅkalattu</rdg>
			<note><ptr target="bib:Hultzsch1899_01"/> notes: <quote><foreign>rvve</foreign> looks almost like <foreign>se</foreign>; read <foreign>caturvedi</foreign>.</quote></note>
		</app>
		
		<app loc="4">
			<lem>cōḻa<choice><sic>ṇ</sic><corr>n</corr></choice>āṭṭu</lem>
			<rdg source="bib:Hultzsch1899_01">cōḻaṇāṭṭu</rdg>
			<note><ptr target="bib:Hultzsch1899_01"/> notes: <quote>Read <foreign>coḻanāṭṭu</foreign> or <foreign>coṇāṭṭu</foreign>.</quote></note>
		</app>	
		
		<app loc="13">
			<lem>°vi<hi rend="grantha"><choice><orig>j</orig><reg>d</reg></choice>yā-sthā</hi>na-ma<unclear>ṅ</unclear>kalā<supplied reason="omitted">ti</supplied>t<unclear>ta</unclear>-<hi rend="grantha">sa<unclear>ma</unclear>ñcasa</hi>°</lem>
			<rdg source="bib:Hultzsch1899_01">°vi<hi rend="grantha">jyāsthā</hi>nama<unclear>ṅ</unclear>kalā<supplied reason="omitted">ti</supplied>t<unclear>ta</unclear><hi rend="grantha">sa<unclear>ma</unclear>ñcasa</hi>°</rdg>
			<note><ptr target="bib:Hultzsch1899_01"/> notes: <quote>Read <hi rend="grantha">vidyāsthānamaṅgalādityasamañjasa</hi>.</quote></note>
		</app>	
		
	</listApp>    			
	
</div>
    	
<div type="translation" source="bib:Hultzsch1899_01">
	
	<p n="1">Hail! Prosperity! In the 14th year <supplied reason="subaudible">of the reign</supplied> of king Rājarāja-Kesarivarman, who, having destroyed the ships <supplied reason="subaudible">at</supplied> Cālai, conquered Vēṅkai-ññāḍṭu, Kaṅka-pāṭi, Taṭiya-vaḻi and Nuḷampa-pāṭi. The writing of us, the assembly of Śivacūḷāmaṇimaṅgala, <hi rend="italic">alias</hi> Śrī-Vikramābharaṇa-caturvedimaṅgala, <supplied reason="subaudible">a village</supplied> in its own subdivision of Kāliyūr-kōṭṭam.</p>
	<p n="4">Kaḻaṉivāyil-uṭaiyāṉ <unclear>P</unclear>eṟṟāṉ Ātittaṉ of Kaḻaṉivāyil, <supplied reason="subaudible">a village</supplied> in Tiruvaḻuntūr-nāṭu, <supplied reason="subaudible">a district</supplied> on the southern bank <supplied reason="subaudible">of the Kāvērī</supplied> in Cōḻa-nāṭu, had purchased from Otimukki<unclear>bhrān</unclear>ta-Kramavittaṉ 538 <foreign>kuḻi</foreign>s of cultivated land, <supplied reason="subaudible">measured</supplied> by a graduated rod, to the north of the Taṟutampa channel,<note>The same channel was mentioned in No. 2, line 4.</note> to the south of Pakaṭi, and to the west of the road to <supplied reason="subaudible">the temple of</supplied> the god <supplied reason="explanation"><foreign>perumāṉ-aṭi</foreign></supplied>, and had assigned <supplied reason="subaudible">this</supplied> land for the maintenance<note>The term <foreign>puṟam</foreign> occurs again in No. 4, line 8, and in No. 12, line 6.</note> of a flower-garden <supplied reason="explanation"><foreign>nantavāṉam</foreign></supplied> to the god <supplied reason="explanation"><foreign>paramasvāmin</foreign></supplied> of the Puvaṉimāṇikka-Viṣṇugr̥ha in our village.</p>
	<p n="7">The same person had purchased from us, the assembly, for a flower-garden, 501 <foreign>kuḻi</foreign>s of land, <supplied reason="subaudible">measured</supplied> by a graduated rod, to the west of the irrigation channel<note>Literally, ‘the channel (from which water is drawn by) small levers;’ on <foreign>kuṟṟ-ēttam</foreign> see Vol. II. p. 360, note 4.</note> of Muṭumpai Cantirācca-Kramar, to the north of the river, to the east of the field of Śrīnārāyaṇa-Agniśarma-Kramar with the exception of a road <supplied reason="subaudible">of the breadth</supplied> of one rod, <supplied reason="subaudible">and</supplied> to the south <supplied reason="subaudible">of the field</supplied> of Muṭumpai Cantirācca-Tampiyum-Uḷḷiṭṭār.<note>The expression <foreign>uḷḷiṭṭār</foreign>, ‘partners,’ occurs in Vol. I. Nos. 54 and 71, and in Vol. II. p. 115.</note></p>
	<p n="9">Having received in full the purchase-money and the revenue of the land <gap reason="lost" quantity="9" unit="character"/> and having exempted this flower-garden and <supplied reason="subaudible">the land assigned for</supplied> the maintenance of the flower-garden from taxes for as long as the moon and the sun exist, we, the assembly, engraved <supplied reason="subaudible">this</supplied> on stone.</p>
	<p n="11"> Having been present in the assembly and having heard <supplied reason="subaudible">their</supplied> order, I, the arbitrator Āyirattirunūṟṟuvaṉ, <hi rend="italic">alias</hi> Brahmaguṇākaravidyāsthāna-Maṅgalāditya-Samañjasapriyaṉ, the son of Nālāyiravaṉ, wrote <supplied reason="subaudible">this</supplied>.<note>The inscription No. 2 was written by the same person.</note> Prosperity !</p>
</div>
	
<div type="translation" resp="part:emfr">
								
	<p n="1">Prosperity! Fortune!</p>
	<p n="1-2">14th year of ...,</p>
	
	<p n="3">Writ of ...</p>
	
	<p n="4-7">The land that
	...
	has given
	...
	<supplied reason="subaudible">is</supplied>
	538 <foreign>kuḻi</foreign>s
	...</p>
	
	<p n="7-9">...</p>
	
	<p n="9-11">We, the members of the assembly have given
	...</p>
	
	<p n="11-13">...</p>
	
	<p n="13">Prosperity!</p>
	
</div>
			
<!--<div type="commentary">
				
</div>-->
			
<div type="bibliography">
				
	<p>Reported in <bibl><ptr target="bib:ARIE1892-1893"/></bibl> (ARIE/1892-1893/B/1893/21).</p>
	<p>Edited in <bibl><ptr target="bib:Hultzsch1899_01"/></bibl>, with English translation (SII 3.3).</p>
	<p>This edition by Emmanuel Francis (2024), based on <bibl><ptr target="bib:Hultzsch1899_01"/></bibl>.</p>	
	
	<listBibl type="primary">
		
		<bibl n="SII">
			<ptr target="bib:Hultzsch1899_01"/>
			<citedRange unit="page">5-6</citedRange>
			<citedRange unit="item">3</citedRange>
		</bibl>
		
	</listBibl>
	
	<listBibl type="secondary">
				
		<bibl>
			<ptr target="bib:ARIE1892-1893"/>
			<citedRange unit="page">13</citedRange>
			<citedRange unit="appendix">B/1893</citedRange>
			<citedRange unit="item">21</citedRange>			
		</bibl>		
		
	</listBibl>
	
</div>
</body>
</text>
</TEI>