Kōlār, Kōlārammā, time of Veṭṭumārapāṇaṉ, no year EpiDoc Encoding Emmanuel Francis intellectual authorship of edition Emmanuel Francis DHARMA Aubervilliers DHARMA_INSTamilOutsideTN00002

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2026 by Emmanuel Francis.

2019-2026
DHARMAbase Tax exemptions.

No distinction between e and ē, nor between o and ō.

Letter na regularly found instead of expected ṉa.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.

Creation of the file
svasti śrī

kuvaḷāla-pura-parameśvaraṉ kaṅka-kulōṟpavaṉ kā vēri-vallabhaṉ nandigiri-nāthaṉ Uttama-cōḻa-k-kaṅkanna veṭṭummāra pāṇan-ēṉ kuvaḷāla-nācciyār tēvatānaṅkaḷilum tēvarkaḷ tēvatānaṅka ḷilum maṟṟuṅ kuvaḷāla-nāṭṭil-uḷḷa tēvarkaḷ tēvatāṉaṅkaḷilun tiruviṭai yāṭṭam paḷḷiccantaṅkaḷilum-uḷḷa ṉila-vari Aviccu-p-pāṭ=ṭamum maṉai-paṇamum vā la-paṇamu maṟṟ’ uḷḷa varivukaḷum viṭṭēṉ

It-tamattai y-arakkuṉāṉ kekai-k-ka raiyiṟ kurāṟ pacuvai-k koṉṟān piramavattiyilē viḻuvān .

Itu pan-māhēśvara rakṣai .

śivam astu

Aṟam aṟivaṟk’ aṟam allatu tuṇai y-illai .

pāṇan-ēṉ pāṇaneṉa tēvatānaṅkaḷilum tēvatānaṅkaḷilum la-paṇamu paṇamu It-tamattai Ittanmattai piramavattiyilē piramavattiyilē . āka .

Prosperity! Fortune!

I, Veṭṭummārapāṇaṉ, ... have given ...

He who does harm aṟakkuṉāṉ to this pious donation it-tamattai will fall into the sin of piramavattiyilēThe term piramavatti, a variant tadbhava of piramakatti from Sanskrit brahmahatyā, must be taken here, it seems, in the generic sense of sin. of he who kills a tawny cow on the bank of the Ganges.

This donation is under the protection of the Paṉmāheśvaras.

Let there be prosperity!

To who knows virtue, other than virtue, there is no refuge/help.

Edited and translated in (EC 10 Kl 110).

This edition by Emmanuel Francis (2024), based on EFEO pictures (2004).

Kl 110