Kōvintapputtūr (Govindapputtūr), Gaṅgājaṭādhara temple, time of Rājakesarivarman, year 7 author of digital edition Valérie Gillet Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSTamilNadu00526 DHARMAbase

On the lowest part of the base of the northern façade: begins on the western side of the gomukha on the ardha-maṇḍapa and continues on the antarala (zone A); lines 7-11 are on the lowest part of the base of the sanctuary, on the eastern side (zone B). Regnal year 7 of Kōrājarājakesarivarman = Rājarāja I (circa 992 CE). There is no svasti śrī at the beginning of this inscription; many passages of this inscription remain illegible, and the translation is thus fragmentary.

Further conversion of digital encoding to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions) Conversion to DHARMA encoding scheme according to EGD (Encoding Guide for Diplomatic Editions)

kō-Irāja-rājakēcari-panmarkki yāṇṭu Ēḻ-āvatu

vaṭa-karai-brahmadeyam periya śrī-ṉavaṉ-mahātēvi-caturvveti-maṅkalattu peruṅ-kuṟi-p ‡ peru-mmakka‡ḷōm Iṭai-t tulā-nāyaṟṟu-c canik kiḻamai peṟṟa Iraivati nāṉṟu peruṅ-kuṟi kāṭṭi pōntu namm-uṭaiya śrī-vijaya-maṅkalam-uṭaiya mahātēvar kōyil tiru-muṟṟattēy kūṭṭa kuṟai va‡ṟa kūṭi Iruntu ntu I śrī-vijaya-maṅkala-tēvar kōyil śrī-vimāṉam kallāl Eḻunt-aruḷḷuvitta Uṭaiyār perun-tiṟattu kuvaḷḷālam-uṭaiyāṉ Ampalavaṉ paḻuvūr nakkaṉṉ-āṉa Irājaja-pallavaraiyaṟ ‡ l E Amayṭṭa śrī-kāryyammmum ceytu naṟ Ivar karmi vaṅkippuṟattu caṭṭapōcaṉ veṇṇaya vittaṉukku paṇi-p-paṇiyāl paṇittu śrī-koyil ṭutta nāṅkaḷai ceytu kuṭu‡tta yilil śrī jajam paraiya ceyvitta nibedham Epērppaṭṭaṉavum kallil veṭṭuvikka-p peṟuvāṉṉ ākavum I-śrī-vijaya-maṅkala var yillil I m Ik-yil ṇi m Ivaṉ coḷḷṉṉa vaṇṇa ykaṭavār lam ya ḻaṉai ārai ve yadha ṟu vu Iru-pattu Aiyṅ-kaaintañcu poṉ koḷḷa-p peṟuvāṉ ākavum

Ip-paricu taṇṭittu I-śrī-kōyiyalaṉmār ceyiya-p pe ṟuvāṉṉār kappaṭam kuṭuttu tāṉ pal kuṭuttu paṇi-p-paṇiyāl paṇittu vyavastai ceytōm peruṅ-kuṟi-p pe ru-mmmakkaḷōm paṇittār cāttamaṅkalattu canappeti ṭṭakavaṉṉārum Ālika ḷḷaṟai Iysahaśrā cantuve kaṅkaa tiruveṇakām cappirum paṇiyāl madhyastaṉ niṉṟāṉṉ ārāvamutāṉ vāṉavaṉ-mahātēvi peruṅ-kāviti vaḷḷa tu

Aṟam maṟavekka Aṟammm allatu tuṇai y-illai-y-ē

Itu hāheśvara-rakṣai

kāryyammmum kāyyammam Ivar karmi Ivakami Epērppaṭṭaṉavum kallil veṭṭuvikkap peṟuvāṉṉ ākavum Eperppaṭṭa E vama llil vaṭṭaṭuvikkap peṟuvāṉṉākavm peṟuvāṉ ākavum peṟuvāṉāvem vyavastai vyava ṭai cappirum paṇiyāl cappirumi paṇiyalai Aṟammm allatu Aṟam maṟavekka Ammallatu

This is the seventh year of Kōrājarājakesarivarman.

We the great people perummakkaḷōm of the assembly peruṅkuṟi of big Śrī ṉavaṉ-mahādevi-caturvedimaṅgalam, a brahmadeya of the northern bank, on the day of this Rēvati which fell on a Saturday of the month of Tulā of this year, having , having assembled in full lit. without deficiency, kūṭṭa kuṟai-v-aṟa-k-kūṭi iruntu in the holy courtyard tirumuṟṟattēy of the temple of Mahādeva of Śrī Vijayamaṅgalam of us who go ?, having shown to? the assembly, Ampalavaṉ Paḻuvūr Nakkaṉ alias Rājajapallavaraiyar, lord of Kuvaḷḷālam, of the superior grade of the Lord uṭaiyār, who graciously caused to raise eḻuntaruḷḷuvitta in stone the sanctuary of the temple of this Śrī Vijayamaṅgaladevar, , having ordered by the given order to Caṭṭapōcaṉ Veṇṇayakramavittaṉ of Vaṅkippuṟam, the officer kaṉmi of him , having made the holy duty śrī kāyyammam ceytu, a fine of twenty-five kaḻañcus of gold the madhyastan Niṉṟān Ārāvamutān, great poet peruṅkāviti of Vāṉavaṉ-mahādevi

Do not neglect moral duty aṟam.

There is no support tuṇai except moral duty. This is under the protection of the Panmāheśvaras.

Reported in (ARIE/1928-1929/B/1928-1929/160 and part 2, § 29).

Edited and translated in , based on autopsy and photographs (by Valérie Gillet, 2018).

This revised edition by Valérie Gillet and Emmanuel Francis.

89-90 16 TBC B/1928-1929 160