svasti śrī
kō-v-irāja-kēsari-panmakku yāṇṭu munṟ-āvatu
vaṭa-karai-brahmatēyam periya
śrī-vāṉavaṉ-mātevi-catuvveti-maṅkalattu peruṅ-kuṟi-p peru-makkaḷōm I
yāṭṭai tulā-nāyaṟṟu-t tiṅkaḷ-kiḻamaiyum nanvammmiyum peṟṟa tiruvoṇattiṉ ṉāṉ
ṟu pakal brahmatthāṉattēy taṭṭaḻi koṭṭi-k kāḷammm uūti dhammi ceytu naṭuvil śrī-kōyi
lll-āṉa śrī-viṉaiyābharaṇai-viṇṇakara-p-perumāṉaṭikaḷ śrī-kōyiliṉ muṉpil kūṭattē
y peruṅ-kuṟi kūṭṭa-k kuṟai v-aṟa-k kūṭi Iruntu paṇi-paṇiyāl paṇittu I-śrī-vijaya-maṅkalammm-uṭai
ya-paramasyvāmikku Oṭṭi Iṟai-kāvalll oṭṭ-ōlai Iṭṭu kuṭutta paric' āvatu
Ip-parama
syvāmikku śrī-vimāṉam kallālē Eḻunt-aruḷuvittāṉ Uṭaiyār śrī-mumu
ṭi-c-cōḷa-tēvar perun-tarattu kuvaḷḷālammm-uṭaiyāṉ Ampalavaṉ paḻuvūr
nakkaṉ-āna vikrama-cōḻa-mahā-rāja Ip-paramasyvāmikku Eppērpaṭṭa tiru-v-ārādhiṉaikaḷukkum-āka koṇ
ṭu kuṭutta nilam āvatu
pala taṭiyāl taṉtarattu maṭakki vanta nilam Oṉṟē kā
l
Ivv-oṉṟē kāl nilattukkum cantirātittaval Iṟai-kāvalll-āka Iv-vikrama-cōḻa-mārā
yār iṭai mahā-sabhaiyōṅ koṇṭa poṉ kaḻainñtcir pertta tuṉai poṉ kācu niṟai poṉ
Iru-nūṟṟu kaḻaiñcu
Ip-poṉ Iru-nūṟṟu kaḻaiñc-āka cella-k koṇṭu Itaṉ cuṭṭa-p-paṭṭa pala ta
ṭiyāl taṉtarattu maṭakki vanta Ivv-oṉṟē kāl nilattālum vācalllil pōnta kuṭimaiyum Ūriṭu varippā
ṭum Iṟaiyum Eccoṟum cennir veṭṭiyum Eppērpaṭṭa Iṟaiyum cantrarātitaval Iṟai Iṟuttu-k kuṭuppōm ā
kavum
Itaṟ ṟiṟampil peruṅ-kuṟi kūṭi Iruntu Iṟai kāṭṭil devakanmikaḷē-y tāṅkaḷ vēṇṭi kaḷattu taṅkaḷ vēṇṭu po
ṉ maṉṟiṉāl maṉṟiṉa maṉṟu-pāṭṭu-p poṉ maṟai Iṉṟiyē Iṟuttummm in-nilattukku Iṟai Iṟuttu ku
ṭukka kaṭavōmm ākavum
paṇitta brāhmaṇa
ṉaiyum paṇi kēṭṭa karaṇattāṉaiyum Iṟai kāṭṭiṉa karaṇattāṉaiyum tēvakarmikaḷḷḷē perpoṉ Aym-pa
yampatu poṉ maṉṟi Iṟuppittālummm in-nilam Oṉṟē kāl nilattukku cantirātittaval Iṟai Iṟuttu
-k kuṭukka kaṭavōm ākavummm
ivv-oṭṭ-ōlai-p paṭiyēy kallil veṭṭavum śāsanaṃ ceyvittu koḷḷavum pe
ṟuvār Āka Oṭṭi Iṟai-kāvalll oṭṭ-ōlai Iṭṭu kuṭuttōm śrī-vijaya-maṅkalattu paramasvāmikku vaṭa-karai-brahmatēyam
periya śrī-vāṉavaṉ-mātevi caturvveti-maṅkalattu peruṅ-kuṟi-p peru-makkaḷḷḷōm
paṇiyāl Ivv-iṟai-kāval Oṭṭ-ōlai Eḻu
tiṉēṉ Ivv-ūr maddhyasthaṉ kūṭalllūr uṭaiyāṉ pūtaṉ kāṭaṉṉṉēṉ
Ivai Eṉ Eḻuttu
Prosperity! Fortune!
This is the third year of Kōvirājakesarivarman.
We the great people perumakkaḷōm of the assembly peruṅkuṟi of big Śrī-Vāṉavaṉ-mahādevi-caturvedimaṅgalam, a brahmadeya of the northern bank, on the day of Tiruvōṇam, which falls on Monday tiṅkaḷkiḻamai, the Navamī nanammi, that is, navami, in the month of Tulā in this year,
whereas,
having beaten koṭṭi the drum taṭṭaḻi in this brahmadeya brahmatthāṉattē, that is, brahmadānattu, that is, brahmadeyattu,
having blown uti, that is, ūti the trumpets kāḷam, having made blowing dharmmi ceytuThat is, blowing the conches.,
we gathered kūṭṭa in great assembly peruṅkuṟi of the hall kūṭattēy in front of the holy temple of Śrī-Viṉaiyābharaṇa-Viṇṇakar Vaikuntha Perumāṉaṭikaḷ, which is the holy temple śrī-kōyil-āṉa in the middle naṭuvil of the village,
having assembled kūṭi in full kuṟai v-aṟaLiterally: so as to cut deficiency.,
having sat,
having ordered paṇittu with an order paṇi-paṇiyāl,
having undertaken oṭṭi for the sake of Paramasvāmi of this Śrī-Vijayamaṅgalam,
having put a palm-leaf ōlai in connection with the protection tax iṟai-kāval,
this is the manner that we gave.
Having taken it for all the worships of whatever name for this Paramasvāmi of Vikramacōḻa Mahārāja alias Ampalavaṉ Paḻuvūr Nakkaṉ, the lord uṭaiyāṉ of Kuvaḷḷālam, of the peruntaram of Śrī-Mumuṭicōḻatēvar, the lord who caused to raise eḻuntaruḷuvittāṉ with stone kallālē the holy shrine śrī-vimāṉam for this Paramasvāmi, this is the land given:
one quarter of land that comes after enclosing maṭakki the earth taṉtarattu with many measuring rods taṭiyāl,
For this one quarter of land, as protection tax, as long as the sun and the moon endure, we the Mahāsabhai mahāsabhaiyōṅ, from this Vikramacōḻa Mārāyār, we took two hundred kaḻañcus of gold of standard weight, kācus of refined gold which changed to kaḻañcus kanti, that is, kaḻañcu? of gold.
Having taken these two hundred kaḻañcus of gold, with this one quarter of land that has come, having enclosed the earth with many measuring rods determined cuṭṭapaṭṭa by this itaṉ, the kuṭimai tax that goes to king’s court vācallil, the tax for the running of the ūr ūriṭu varippāṭum, the taxes eccōṟu and ceṉṉir veṭṭi, and the taxes of whatever names, having paid the taxes for as long as the sun and the moon endure, we will have to give.
If one deviates from this, having assembled in the great assembly peruṅkuṟi, having sat, if one does not show the taxes, you tāṅkaḷ the temple officers devakaṉmikaḷēy who want vēṇṭi, saying the gold needed vēṇṭu by you taṅkaḷ of the locality/assembly kaḷattu, the gold of the tax collection maṉṟupāṭṭu which was fined maṉṟiṉa, as a result of that which is not iṉṟiyē paid as fraud maṟai, we have to give to pay the taxes for this land.
The Brahmin who ordered paṇitta, the accountant karaṇattāṉaiyum who heard kēṭṭa the order and the accountant bound kāṭṭiṉa to the taxes, having fined maṉṟi them for gold, gold in the name of the Tēvakarmikaḷ with the tax-payment iṟuppittālum,Unclear passage. we will have to give, having paid the taxes for as long as the sun and the moon endure, for one quarter of land of this land.
As per the order on palm leaf in connection with this ivvoṭṭōlai-p paṭiyēy, having made the order śāsana, which is engraved veṭṭavum on stone kallil, having undertaken to take as those who get, having granted the palm leaf in connection with the protection tax, we gavee for Paramasvāmi of Śrī-Vijayamaṅgalam, we the great people of the assembly of big Śrī-Vāṉava-mahādevi-caturvetimaṅgalam, a brahmadeya of the northern bank.
By order of them, I have written the palm leaf in connection with this protection tax, I, Iṭaiyāṉ Pūtaṉ Kāṭaṉ of Kūṭallūr, the madhyasthaṉ of this village.
Those are my letters.