Kāppalūr, Tirukkāmēśvara, stele, time of Parakesarivarman Rājendra Cōḻa, year 16 EpiDoc encoding Emmanuel Francis intellectual authorship of edition Emmanuel Francis DHARMA Paris, CEIAS DHARMA_INSTamilNadu00022

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase Donation of goats for upkeeping a perpetual lamp and of land for a flower garden.

Left-oriented hook at the bottom of the stroke of , r, , .

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file
svasti śrī tiru maṇṇi vaḷara Iru-nila-maṭan=taiyum pōr-ceya-p pāvaiyum cīr-t-taṉi-c celviyum taṉ perun= tēviyar āki Iṉpuṟa neṭutiṉil Ūḻiyuḷ Iṭa-tuṟai nāṭum tuṭarvaṉa vēli-p paṭar vaṉa-vāciyum cuḷḷi-c cūḻ-matiṭ koḷḷi-p-pākkaiyum naṇṇaṟk’ arumuraṇ maṇṇai-k=-kaṭak=kamum poru-kaṭal īḻatt’ araiyar tam muṭiyum āṅkavar tēviyar ōṅkeḻil muṭiyum muṉṉavar pak=kal teṉṉavar vaitta cuntara-muṭiyum intiraṉ āramun= teṇṭirai Īḻa-maṇṭalam muḻuvatum eṟi-paṭai-k kēraḷar muṟaimaiyiṟ cūṭuṅ kulataṉam ākiya palarpukaḻ muṭiyum ceṅkatir mālaiyuṅ caṅkatir vēlai-t tol peruṅkāvaṟ pal-paḻan= tīvum ceruviṟ ciṉavil irupatt’ oru kāl araicu kaḷaikaṭṭa paracu-rāmaṉ mēvaruñ cān=timat tīvaraṇ karuti y-iruttiya cem-poṟ ṟiru-t-taku muṭiyum payaṅkoṭu paḻimika muyaṅkiyil mutukiṭṭ’ oḷittacaya ciṅkaṉ aḷapperum pukaḻoṭum pīṭiyil ilraṭṭa-pāṭi Ēḻ' arai y-ilak=kamum nava-naiti=-kula-p peru-malaikaḷum vik=kirama-viīrar cak=karak=-kōṭṭamum mutirpaṭa vallai matura-maṇṭalamuṅ kāmiṭai vaḷaiya nāmaṇai-k kōṇaymum veñciṉ vīrar pañca-p-paḷḷiyum pācaṭai-p paḻaṉa mācuṇi-t-tēcamum ayāarvilvaṇ kīrtti yātiñaka ravaaiyiṟ can=tiraṉ ṟol-kulatt' intira rataṉai viḷaiyamar-k= kaḷattu=k= kiḷaiyoṭum piṭittu palataṉa-t toṭuniṟai kula-taṉa-k= kuvaiyuṅ kiṭṭaruñ ceṟimiḷai yoṭṭa viṣaiyamum pūcurar cērnal-k= kōcala-ñāṭun= taṉma-pālaṉai vemmuṉai y-aḻittu vaṇṭamar cōlai-t taṇṭa puttiyum iraṇa cūraṉai muṟaṇukat tāk=ki-t tik-kaṇai kīrtti tak=kaṇa lāṭamuṅ kōvin=ta cantaṉ māviḻin tōṭat taṅkāta cāral vaṅkāḷa tēcamun toṭukaṭaṟ caṅku koṭṭal mahi-pālaṉai veñcamar vaḷākatt' añcuviyatt-aruḷi ⌈ y-oṉtiṟal āṉaiyum peṇṭir paṭāramum nittila neṭuṅkaṭal uttira-lāṭamum veṟimalar-t tīrttatt' eṟipuṉaṟ kaṅkaiyum Alaikaṭal naṭuvaṟ palakalañ celutti-c caṅkirāma vijaiyōttuṅka-panma ākiya kiṭāratt' araiyaṉai vākayam poru-kaṭal kumpa-k= kariyoṭum akappaṭutt' urimaiyiṟ ak=kiya peru-niti piṟak=kamum ārttavaṉ akaneakarp pōrt toḻil vāyalil viccātira-tōraṇamummoyuttoḷiṟ puṉai-maṇi-p putavamuṅ kaṉamaṇi-k= katavum niṟai śrī-vijaiyamun= tuṟaiñnīr-p paṇṇaiyum vaṉmalai yūreyiṟ ṟoṉmalai yūrum āḻkaṭal akaḻcūḻ māyiru ṭiṅkamuṅ kalaṅkā valviṉai y-ilaṅkācōkamuṅ koāppuṟu niṟai puṉal māppa mpāḷamuṅ kāvalam puricai mēviliṉ paṅkamum viḷaippan= tūruṭai vaḷaippaṉan= tūruṅ kalaitta-k= kōrpukaḻ-t talait tak=kōlamun= tītamar valviṉai mātamaā-liṅkamuṅ kaḻāḷurik=kun tiṟal ilāmuritōr tēṉa-k= kalarpoḻil mānak=ka vāramun= toṭukaṭaṟ kāvaṟ kaṭumuraṭ kaṭāramu -p-poru taṇṭāṟ koṇṭa

kō-p-parakēcari-panmar-āna Uṭaiyār śrī-rājentdra -cōḻa-devark=ku yāṇṭu 10 6 -Āvatu

jayaṅ-koṇṭa-cōḻa-maṇṭalattu pa ṅkala-nāṭṭu kāma-p-pullūr-āṉa rāja-cūḷāmaṇi-caturvveti-maṅkala ttu Uṭaiyār śrī-kayilāyam uṭaiya tiru-k=-kāmai-nak=kar kōyilil dakṣi ṇā-muūrttikaḷuk=ku senāpati-rajaja-brahma-mā-rāyar kūli-c-cēva kaṉ cēn=taṉ kumaraṉ vaiyyapitta tiru-nan=tā-viḷak=ku Oṉṟuk=ku vaitta Āṭu toṇṇūṟu

Ivv-āṭu toṇṇūṟuṅ kai-k=-koṇṭu cantdt=tita -vaṟ tiru-nan=tā-viḷuk=ku Oṉrum Erippat' āṉōm Ivv-ūr śiva-brāhmaṇar bhāradvāja-nārāyaṇa-p-paṭṭaṇum Ivaṉ tampimārum uḷḷiṭṭa śiva-brāhmaṇar-ō m Irāja-cūḷāmaṇi-c-caruppēti-maṅkalattu sabhaiyōm

Eṅkaḷ-ūr śrī-kayilāyam uṭaiya tiruk=kāmai-nak=kark=ku tiru-nan=ta-vāṉam-āka nilam āvatu

ṅkaḷ kārampicēṭṭu tiru-viyalūr daśapiriya-paṭṭaṉ brāhmaṇi-kuḷam pirāṭṭi pak=kalum puḷḷaḷūr tattaya-kiramavittaṉun= tampimāru pak=kalum vilai koṇṭu noykuḷā-vaṭṭattil nilam śrī-rājentdra-cōḻāṉ tiru-nan=tavāṉam eṉṟu tiru-nāmañ cārtti-k= kuṭutta kuḻi mu-ṉ-ṉūṟṟu mu-p-pa tt-aiñcu-k= kuḻi mu-ṉ-ṉūṟṟu muppatt-aiñcu kuḻiyun= tiru-nan=ta-vāṉam-āk=ka kuṭu ttōm sabhaiyōm

dakṣiṇā-muūrttikaḷuk=ku muṉṟu san=tiyum Arcca ṉaik=ku Uṭai yutu nā-ṉāḻi Ariciyāl tiru-v-amurtuṅ kaṟi-y-amut’ oṉṟu ne y-amut’ iru yun= tayir-amut’ uriyum aṭaik=kāy-amut’ iraṇṭum ilai-y-amutu nālu k=ku vaitta-k kuṭuttōm

mu-k=-kuṉṟattu śrī-rājār-vatik=ku mēṟku koṟṟaṉ vāy k=kāluk=ku vaṭak=ku kaṇṇāṟṟ’ āṟāñ caturattu cel kā nilaṅkālil kuṭi-p poki Iṟai kiṭan=ta nilam k=k' aṭaiya Iraṇṭu mā nīkki mērk’ aṭaiya muṉṟu māvil cu kkēṇi-t tēvaṟk=ku vaṭak=k’ aṭaiya Oru mā nīk=ki Itaṉ ōṭum aṭaiya nilam Iraṇṭu māvi l kuḻi Āyiratt’ iru-pattu nālum poṉṉ iru-kañlañcum vaittōm sabhai yōm

Iṉ-ṉn-nilamum ip-poṉṉuṅ koṇṭu Iṉ-ṉn-nivan=tam acantdtitta -val sammarta-p-paṭi celutta-k= kaṭavār Ivv-ūr śiva-brahmaṇar bhāradva ja-nārāyaṇa-paṭṭaṉum ivaṉ tampi periyāṉum ik=-kuṭi nampiyum uḷḷi ṭṭār

Itukku pan-māheśvara-rakṣai

Prosperity! Fortune!

... year of the glorious Rājendra Cōḻa, the Lord, alias the king Parakesarivarman,

who, ... [meykkīrtti of Rājendra I Cōḻa].

There are ninety goats that ... gave for one glorious perpetual lamp that ... had given for the honourable Dakṣināmūrti deity in the temple of the glorious Lord Kāmainakkar, Lord of the glorious Kailāsa, Lord of the Rājacūḷāmaṇicaturvedimaṅgala, alias Kāmappullūr in the Paṅkalanāṭu, itself a subdivision of the Jayaṅkoṇṭacōḻamaṇṭalam.

With these ninety goats, we have become those who will burn erippatuInstead of expected erippōm., as long as the moon and the sun, one glorious perpetual lamp, We the Śivabrāhmaṇas, including the Bhāradvāja Nārāyaṇappaṭṭaṉ, a Śivabrāhmaṇa of this village, and his honourable younger brother, and We, the members of the assembly of Rājacūḷāmaṇicaturvedimaṅgala.

There is in our village a land as glorious flower garden for the glorious Kāmainakkar, Lord of the glorious Kailāsa.

We, the members of the assembly, We have given as glorious flower garden ...

We have given ...

We, the members of the assembly, We have given ...

With this land and this gold, the Śivabrāhmaṇas of this village, including the Bhāradvāja Nārāyaṇappaṭṭaṉ, a Śivabrāhmaṇa of this village, and his younger brother Periyāṉ, are assigned to have this binding agreement nivantamSanskrit nibandha. proceed as long as the moon and the sun.

This is under the protetion of the Paṉmaheśvaras.

Edited in 68-70.

Edited and translated here for DHARMA (ERC n° 809994) by Emmanuel Francis (2024), based on autopsy and photos (Emmanuel Francis, 2019).