svasti śrī
śālīivākana-śakābdaṁ 1000 6 100 5 10 1 Iti
ṉ mēl cel=lā niṉṟa saumya-nāma-saṁvat·saratti
l Uttarāyaṇat=til vasanta-ṛtuvil cit=tirai
10 6 śukla-pakṣattil śukravāramuṁ saptamiyu
ṁ Anuṣa-nakṣatramuṁ brāhmi-nāma-yōgamuṁ kūṭi
ṉa cuypatiṉattil
tēvai-nakarātipaṉ cētu-mūla
-reṭcā-turantaraṉ civa-pūcā-turantaraṉ rāmaṉā
ta-cuvāmi-kāriyā-turantaraṉ para-rāca-kēca-ciṅka
m pararāca-cēkaraṉ ravikula-cēkaraṉ ravivaṟm
maṉ corimuttu vaṉṉiyaṉ
svasti śrī
makā-maṇ
ṭalēcuparaṉ Ari-RĀyar taḷavipāṭaṉ pācaik=ku t=tap
pu-v-arāyar tk-kaṇṭaṉ mūvaRĀyira-kaṇṭaṉ kaṇṭa ṉā
ṭu koṇṭu koṇṭa ṉāṭu kuṭātāṉ paṭ=ṭa māṉaṅ
kāt=tāṉ pāṇṭi-maṇṭala-t=tāpaṉācariyaṉ cō
ḻa-maṇṭala-piṟatiṭ=ṭāpaṉācāriyaṉ toṇṭi-maṇ
ṁṭala-piṟacaṇṭaṉ Īḷḻamum koṅkum yāḷḻppāṇa
-paṭ=ṭaṇamum keca-vēṭṭai kaṇṭaruḷiya RĀc
ātirācaṉ rācaparamēcuraṉ rāca-mārt=tā
ṇṭaṉ tuṭ=ṭaRĀyira kaṇṭaṉ puvaṉēka-vīraṉ vīira
kaṉ cuūtaṉ vīra-vaḷa-ṉātaṉ vētiyar kāvalaṉ Ara
ca-rāvaṇa-rāmaṉ Aṭiyār vēḷlaikkāṟaṉ A
ntampiṟa-kaṇṭaṇ cāmaitturōkiyaḷ muṇṭa
ṉ pañca-vaṟṇa-rāya-rākuvut=taṉ paṉuk=kuvār kaṇ
ṭaṉ vicaiyaleṭcumi kāntaṉ kalai teri
yum viṟpaṉaṉ kāmaṇikantappaṉ cat=tiya A
riccantiraṉ vīra-mārkkaṉ kīrt=tip piṟatāpaṉ
vayikai vaḷaṉāṭaṉ koṭ=ṭam aṭakki vayvaiyāḷi ṉārā
yaṇaṉ Ivvuḷi pāvaṭi mītitt' ēṟuvār kaṇ
ṭaṉ vīra-vemṇpā-mālai taḷaciṅkam pakai-ma
ṉṉar ciṅka matappuli Aṭaik=kala=M kāttāṉ
tālik=ku vēli cattuRĀtiyaḷ muṇṭaṉ
vaṉṉiyar āṭṭam taviḻttāṉ tulukkar
mōkan taviḻttāṉ Oṭ=ṭiyar taḷavipāṭaṉ O
ṭ=ṭiyar mōkan taviḻt=tāṉ mēvalar kōḷa
ṟri mēvalarkaḷ vaṇaṅkum iru-tāḷiṉāṉ Ā
riyar māṉaṅ kāttāṉ toṇṭiyaṉ tu
ṟai kāvalaṉ turkarē pantaṉ Aṉuma kēta
ṉaṉ kuṭaik=ku k=kaṟṇaṉ parik=ku ṉakulaṉ parata
-ṉāṭaka-viṟppaṉṉaṉ karuṇā-kaṭāṭcaṉ caṅ
kīta-cākit=tiya-vit=tiyā-viṉōtaṉ cakala-kal
ā-vallavaṉ leṭcumīṉi-vācaṉ vīra-taṇ
ṭai cēmat=talai viḷaṅkum vīra-tāḷiṉāṉ rāca-ku
la-t=tilakaṉ rācāk=kaḷ tampirāṉ pāṇṭi-vaḷa-nā
ṭaṉ cekaRARAcar paṇikiṉṟa cempu-vaḷa-ṉāṭaṉ ceṅ
kāvik kuṭaiyāṉ pūlōka-tēvēntiraṉ
cē
tu kāvalaṉ varappiṟatīpa naṭaṉ t=tukavūr kūttat=tu
kāttūR-Āṉa kulōt=tuṅka-cōḻanallūr kīḻ-pā
l viraiyāta kaṇṭaṉil irukkum śrī-yiraṇya
keṟppāy āti-rekuṉāta-cētupati-kāt=ta-tēvar avarka
ḷ put=tiraṉ vicaiya-rekuṉāta-cētupati-kātta-tē
var avarkaḷ
sveta-nadī-teṭcaṇa-tīrartam-ākiya pāṇti-
ṉāṭṭil miḻalai-k-kūttattil naṭuvil kūttam taṉiyū
r brahmadeśaṁ pavittira-māṇikkam catururvētati-maṅka
la-puram Āti-kayilāca-civapura-cēttiram-ākiya tirupperun
tuṟaiyil
viḷaṅkā ṉiṉṟa brahma-viṣṇu-rudra-mahe
śvara-sadāśiva-bindunātha-parāśakti-ku mēl-āki
ya paRĀpara-niRĀmaya-niṟkuṇa-niRĀlampa-niratisaya Ākaṇ
ṭākĀRA-caccidānanta-svarūpa-sōsvayaṁ-prakāca-vastu-v-ākiya s
āmi śrī-Ātmaṉāta-cuvāmiyAR cannit
āṉat=tuk=ku=M
civayōka-ṉāyaki A
mmaṉuk=ku=M Aṭaaip=pa-varicai Āparaṇat=tu=k=ku=M
maṉṉār calāpat=til carv
va-māṉiyam-āka Oru tōṇi Añcu kal=lu nīr=taṭāka-mut=tu-calāpaṅ ku
ḷit=tuk koḷḷac col=li tāmpura-cātaṉa-paṭṭaiya=M kuṭut=tōm
canti
RĀtit=ta varaik=ku=M Āṇṭ’ aṉupavit=tuk koḷḷak=kaṭavaR Ākavum
Inta
taṟmat=tai yāROruvar paripaālaṉa=M paṇṇiṉavarkaḷ keṅ
kaik=karaiyil kōṭi-civaliṅka-piṟatiṣṭeaiyum kōṭi
brahma-pratiṣṭeaiyum paṉṉiṉa palaṉai AṭaivĀR
kaḷ Inta taṟmat=tuk=ku yār oruvar kitam paṇ=ṇi
navarkaḷ keṅke-k=karaiyilum cētu-k=karaiyi
lu mātā-pitā-kuruvaiyum pacuvaiyum vatai
ceyta tōṣat=tiṟ pōkak=kaṭavaR Ākavum
śrī-śaṁkaran· tuṇai
Prosperity! Fortune!
In the year called Saumiya, ongoing during the śālivakana year 1651 of the Śaka era, while the sun is moving northward, in the season of spring, on the 16th day of the month of Cittirai, during the bright half of the month, i.e., the days of the waxing moon, on a auspicious day connected with the seventh day of the lunar month, on a Saturday, on the day of the star Anuṣa and of the planetary alignement Prāha, on the auspicious day when all these elements are co-occurring,
I, the lord of the city of Rāmeśvaram, the one in charge of the protection of the foundation of the strait, the one in charge of the worship to Śiva, the one responsible for the service to Śiva in his form as Rāmanāthasvāmi, the one who is a hairy lion to his foes, the one who wins over the enemies, the one who is eminent in the sun dynasty, the sun-king, the lord with abundant pearlsOr: a Ayyaṉar.;
Prosperity! Fortune!
I, the overlord of the great region, the winner over the enemy kings, the chastiser of those who commit mistakes with regard to languageOr: of those kings who do not keep their word., the one who rules over the three kings, i.e., Cōḻa, Cēra, Pāṇṭiya, the one who conquers whatever country he sees, and does not relinquish any country he has conquered, the one who protects the suffering pride, the one who is tāpaṉācariyaṉ of the Pāṇṭiya region, and piratittāpaṉācariyaṉ of Cōḻa region, the great man of the Toṇṭai region, the king of kings who conducted elephant hunts in Īḻam, Koṅku, and Yāḻppāṇapaṭṭaṇam, the supreme king, the Sun-king, the one who chastises evil kings, a hero of innumerable places, the clever man, the charioteer, a lord of growing heroism, the protector of Brahmins, a Rāma for king Rāvaṇa, the servant of the devotees, the chastiser of ..., the conqueror of treachery, the royal rider of the five types of horses, the slayer of those who sprinkle disease, the husband of Vicayaleṭcumi, a connaisseur of the arts, ..., the true Ariccantiraṉ, the one who follows the path of heroism, the one who possess fame, the one from the prosperous country of the Vaikai, the one who conquers arrogance, a Nārāyaṇaṉ among horsemen, the one who slays those who ride stepping on stirrups over horses, a garland of heroic verses, a strong lion, a lion to the hateful enemies, a lion, the refuge, the one who provides protection, a fence for the marital tāli, the slayer of enemies, the one who crushed the pride of the Vaṉṉiyar, the one who crushed the illusions of the Turks, the destroyer of those who run away, the one who crushes the illusions of those who run away, ...
Add translation