Civakāci grant, Śaka year 1699 author of digital edition Margherita Trento DHARMA Aubervilliers DHARMA_INSTiruvavatuturai00010

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Margherita Trento.

2019-2025
DHARMAbase This plate records a gift to the Murugan temple in Tirucchendur.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.

Creation of the file

śrī

cālivākaṉa cakārttam 1000 6 100 9 10 9 kku mēl-c cellā niṉṟa kollam 9 100 5 10 4 viḷampi Aṟpaci 2 1 putaṉ vāramum ampara paṭattu-t ticamiyum pūca naṭce ttiramum tulā lakkaṉamum kūṭiya cupatiṉat til

mēruviṉ cucuttuṭaittāṉa navakaṇ ṭa-p piṟitiviyil-p pārata kaṇṭattil-p piri nta kumari kaṇṭattil cērā cōḷa pāṇṭi yar pūmiyil-p pāṇṭi maṇṭalattil līlā vi ṉōta-p piṟiyarāṉa mīṉācci cuntarēcurā ḷ Eḻuntaruḷi yirukkum marutāturāpurikku-t teṉticai-y-ākiya cuppiṟamaṇṇiya-tta lam Āṟil raṇṭan talam ākiya tiruccentiṉi l-t tēvar cēṉāpatiyākiya civakumārarā ṉa civakurunātar civacentil ātipatiyāki ya Āṟumuka nayiṉār tiruvuḷam paripūṟṇamā ya yeḻuntaruḷi yirukkum caṉṉati tāṉa ttil-t

tirukkōpura-t tiruppaṇi-c civapuṇ ṇiyattukku-c civakāciyil irukkum nā ṭākkaḷ Ariya puttira nāṭāṉ tampi nā ṭāṉ kaṭṭa-k-kumāraṉ civamuruka nāṭāṉ kūtta nāṭāṉ muttayaṉ periyaṇaṉ nāṭā ṉ tāḷaimuttu nāṭāṉ aṭiyēṉṅkaḷ nāṭā kkaḷ aṉaivōrum palapaṭṭaṭaiyuḷ paṭa-c civa puṇṇiya cātaṉam yeḷutik kuṭutta paricā vatu

cuvāmi tēcikā mūrtti cāmiyaḷ Arumai t-tiruvākkāyt tirumukaṅ kaṭṭaḷaiyiṭṭ' aru ḷiya paṭikku 1 k=ku talaikkaṭṭukku ½ paṇam ye ṉṟu-c cakala caṉa cammatiyāy-t tāmpura-cā taṉa-p-paṭṭaiyam yeḷutik koṭuttōm

talaikkaṭṭut tukaik kaṇakku paṭikku nāṭ ṭāṇmaikkāṟar kaṇakku-p piḷḷaimār muṉṉiṉṟu niluvai pōṭāmalt talat tār vāṅki-c cuvāmi caṉṉati tāṉat ti ruppaṇi maṉuṭar vantavarkaḷukk' ēṟkka c-cammati ceytu pōtuvōm ākavum

Inta-t taṟmam Ikaparam reṇṭukkun tika ṭṭāta kaṉiyāka-c cuvāmi valiya-t taṭuttā ḷ k-koṇṭa paṭiyiṉālē paripālaṉa ñ ceyta pēr tūṇṭiṉa viral-c cor kkam peṟuvatāy Ikattukkup pākkiya mum parattukku mōṭamum puttira-pavu ttira pāramparai yuṇṭāyc cakala pāk kiyamum peṟṟu-c cukañ cīviyāka Iruppā rkaḷ Inta-t taṟmam puttira pāramparaiyā y-c cantirātittāḷ Uḷḷavaraikkum paripālaṉañ ceytu naṭantu koḷḷu vōm ākavum yinta-c civapuṇṇiyattuk ku yātām oruttar vikkiṉam yiṭaikūṟu coṉṉavarkaḷ rāvurāti narakattukk' ē tuvāy-t tuṉpattai yaṭaintu pōvā rākavum

yintappaṭikku-c cakala caṉa ṅkaḷuṅ kūṭi yiruntu cuvāmi nayiṉār pāta tāmaraikku-c civapuṇṇiya tām pura cātaṉam yeḷuti-k koṭuttōm civakāciyil irukku nāṭākkaḷ aṉaivōru m palapaṭṭaṭai yuḷḷiṭṭārōm

yintapaṭi kku yinta civapuṇṇiya cātaṉam yeḷu tiṉēṉ civakācip palar makamai mayil ē ṟum perumāḷ Uyippaṭikku

vēlappa nā ṭāṉ Aḷaka nāṭāṉ cīṉap paṇikka nāṭā ṉ Ātīṉam aḷaki nāṭāṉ Avaṇa nāṭāṉ vakuttakuṭṭi nāṭāṉ nayiṉār tiruppaṇi kku-c civakāci nāṭākkaḷ tāmpura cātaṉa p-paṭṭaiyam

nīṭuḷi vāḷka kumaraṉ tuṇai

Imariyātai The symbol that I interpret as paṇam is difficult to decipher; it needs to express the amount of the donation, and it was likely a money donation. The interpretation of the abbreviation Ima as meaning Imariyatāi, literally "this honour", has been suggested to me in a personal conversation by prof. Vijayavenugopal (on 12/02/2025).

Fortune !

While the śaka year 1699 is ongoing, in the kollam year 954, which is a vilampi year, in the month of aṟpaci, on the 11th day, which is a Wednesday, at the time of a certain direction and star, under the sign of the tulā, on this auspicious day...

in the land of the nine continents surrounding mount Meru, in the bhārata khaṇḍa, in the kumarikhaṇḍa which was separated, in the land of the Cēra, Cōḷas and Pāṇṭiyas, in the Pāṇṭiya region, ...

...

In order to count the group (tukai=kūṭṭam) of families, we the headmen appeared in front of the kaṇakku piḷḷais, without leaving out any balance, and calling the temple officials, we took the decision [that the donation would be] for the sake of the men who had come for the renovation service given for the Lord's house.

Reported in (ARIE/1986-1987/A/1986-1987/67).

Edited in (no. 64). This edition is not taken systematically into account since the editor regularly adapts Sanskrit words to Tamil spelling.

This edition by Margherita Trento (2024), based on EFEO photographs (2015).

273-77 64 28 67