Uttiramērūr, Sundaravaradaperumāḷ, time of Pārthivendrādhipativarman, year 13 EpiDoc encoding Emmanuel Francis intellectual authorship of edition Emmanuel Francis DHARMA Paris DHARMA_INSUttiramerur00044

This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Emmanuel Francis.

2019-2025
DHARMAbase Incomplete inscription.

No distinction between e and ē, nor between o and ō.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Creation of the file
svasti śrī

kō-pārtthivēntāti-pati-panmaṟku yāṇṭu 10 3-vatu

kāliyūr-kōṭṭattu taṉ-kūṟṟu Ut=tarameru-c-caturveti-maṅkalattu koṅkarai yar śrī-kōyil veḷḷai-mūt=tirtti-perumāṉ-aṭikaḷukku perumāṉ-aṭikaḷ nam-pirāṭṭiyār tri-bhvabhuvaṉa-mahā -deviyār vaitta nundā-viḷakk' iraṇṭukkum paṉmai-c-cēri veḷḷāḷarē-y cantdtitta-vaṟ kāttu rakṣippār-āka Ivarkaḷ vacam v-iṭṭa cāvā-mūvā-p-pēr-āṭu toṇṇūṟṟ' āṟum

naṭuvil aṅkāṭi vyābhpārikaḷ vacam cantdtitta-va ṟ kāttu rakṣippār-āka v-iṭṭa cāvā-mūvā-p-pērāṭu toṇṇūṟṟ' āṟum āka Ivv-iraṇṭu viḷakkiṉāṭum rakṣittu nicata-p paṭi Uri-yi ney Ivarkaḷē-y nundā-viḷakkiṟku muṭṭāmai Aṭṭuvippār ākavum

Ip-paricu kaṭai-k-kāṭci-y-ā ka viṭṭōm

Ivv-iṭṭa Āṭu kaṭai-k-kāṇāviṭil Aṉṟāḻ kōvukku devar-aṭiyār-ē-y nicata mañcāṭi-p poṉ da

cantdtitta-va cantrātittavaṟa

Hail! Prosperity!

In the 13th year of the reign of king Pārthivendrādhipativarman, the queen consort Tribhuvaṉa-Mahādeviyār gave for two perpetual lamps to the god Veḷḷaimūrti-Perumāṉaṭikaḷ in the śrīkōil of Koṅgaraiyar at Uttaramēru-caturvedimaṅkalam, a village in its own subdivision in Kāliyūr-kōṭṭam, 96 sheep which neither die nor grow old placing them in charge of the cultivators veḷḷāḷar of the different quarters paṉmaiccēri of this village on condition that they would themselves protect and maintain the lamps as long as the moon and the sun endure.

She again gave 96 sheep which neither die nor grow old in charge of the merchants of the middle bazaar naṭuvil aṅkāṭi who also agreed to protect and maintain the lamps as long as the moon and the sun endure.

These same would thus protect the sheep given on account of these two lamps and cause to be measured out daily without fail one uri of ghee for maintaining the perpetual lamps.

This gift was placed under the supervision kaṭaikāṭci of these two communities.

If the sheep thus presented are not supervised, the temple servants devaraṭiyār themselves of one mañcāṭi of gold daily to i.e., on behalf of the then-reigning king.

Prosperity! Fortune!

13th year of ...

...

...

...

...

Reported in (ARIE/1897-1898/B/1898/52).

Edited and translated in (SII 3.195).

Encoded here by Emmanuel Francis based on .

372 195 17 B/1898 52