Chaprakot Stone Slab of the Time of Gopāla IV, year 9 EpiDoc Encoding Ryosuke Furui intellectual authorship of edition Ryosuke Furui DHARMA Tokyo DHARMA_INSBengalCharters00045

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Ryosuke Furui.

2019-2025
DHARMAbase

triangular headmarks are occasionally noticeable, but are not used systematically

This project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_V01.xml file.

revision based on suggestions inserted further suggestions for revision joint round of revisions inserted suggestions for revision initial encoding

namo vuddhāya||

bhāvābhāva-vicāra-cāra-dhavalāloka-traya-trāyaka| dur-vvāra-smara-vikramākṣata-tapaḥ prauḍhi-pravr̥ddhodayaḥ| jñānāloka-nirasta-moha-timiraḥ sarvvāpadām viplavaḥ| nairātmaika-samādhi-sādhita-vapuḥ śauddhodaniḥ pātu vaḥ|| Aisām sthitīśa-saśarānvayanatva-janmā| ratna-traya-praṇati-sañcita-puṇya-kośaḥ| dānārttha-rakta-hr̥d-abhijita-śatru-cakraḥ| kalyāṇavarddhana Iti prathitaḥ pr̥thivyāṁ|| teneha sādhu-caritena kuṭumvaville| sansāra-sāgara-samuttaraṇocchtsukena| samvāñchatā su-rucirām padavīṁ jinasya| śrīmān ayaṁ śucir akāri mahāvihāraḥ|| tasya śrīdharavarddhanaḥ pravikaśal-lakṣmīr abhūn nandanaḥ| ślāghyaḥ pāhilavarddhanaḥ sukr̥tinas tasyāpi putro ‘bhavaT| Etasyāpi vabhūva dharmma-vinaya-tyāga-praśaktaḥ sutaḥ| śrīmad-vikramavarddhano vara-tanur yuddhāvdhi-kumbhodbhavaḥ|| candrāvadāta-suviśāla-yaśo-vitāna| ditākhila-nabho bhuvanāṅgaṇena| sandhopakāra-karaṇārppita-mānasena| dhanyena dāna-patinātra satanaiva|| dharmmātmakaḥ śsakala-sattva-ritaika-pātraḥ| pātrānurūpa-paripoṣita-dīna-lokaḥ| lokeśa-pāda-sarasīruha-bhakti-śīlaḥ| śīlānvitaḥ parama-kāruṇikas tapasvī||

sthaviraḥ kuśala-nivāsaḥ prajñā-vala-kalpita-nikhila-śama-mārggaḥ| mañjuśrījñāna Idaṁ| cakāra ruciraṁ mahādvāraṁ||

vanaśara-tanayenedaṁ| gopāla-nr̥pasya vatsare navame| maṇḍanaśareṇa ghaṭitaṁ| vuddhimatā svarggadhāreṇa||

dhavalāloka vaṭare loka jñānāloka jñāny-ārādha Aisām sthitīśa-saśarānvayanatva grāsāsthe dhī-śasa-śār-ālaya-pitra kośaḥ koṣaḥ pr̥thivyāṁ pr̥thavyāṁ bhuvanāṅgaṇena bhavan-āṅgaṇena sandhopakāra-karaṇārppita-mānasena| sāndh-āpta-kāra-karuṇ-ārppita-mānaso dhanyena ānyena paripoṣita parimocita cakāra cukāra

Success! Adoration to the Buddha!

The protector of the three beautiful views in the dispute over existence, non-existence and fetter, who has asceticism unbroken by the irresistible valour of Smara (= Kāma) and rising with increased greatness, may Śuddhodana’s son (= the Buddha), with darkness of ignorance expelled by the lustre of wisdom, who is the destruction of all distresses, with essence accomplished by contemplation only on the voidness, protect you!

The one born in the lineage of arrow-holding king of these(?), who is the storehouse of merit accumulated by salutation to the three jewels, who has mind devoted to the profit of donation, and who has his enemy circle totally conquered, is known as Kalyāṇavardhana on the earth.

Here at Kuṭumvavilla, this illustrious radiant mahāvihāra was made by this man of good conduct, who is desirous of crossing the ocean of worldly existence, wishing the beautiful path of the Victor (= the Buddha).

His son was Śrīdharavardhana with expanding wealth. Also the son of this virtuous one was praiseworthy Pāhilavardhana. To him also was born the son occupied with law, discipline and donation, the illustrious Vikramavardhana, having a beautiful body, who was the Pitcher-born (= Agastya) for the ocean of battles.

The heap of (his) fame, clean like moon and very large, (rose to) whole the sky by going (around) the world. … then by the fortunate donor who has the mind fixed upon the action of vow and favour.

He (=Mañjuśrījñāna) is religious-minded, the only vessel of all the truth and faith. He has this poor world nourished, as suitable for (such) a vessel. He is disposed to the devotion to the lotus that is feet of the lord of the world (= the Buddha). He is the ascetic accompanied by discipline and extremely compassionate.

Mañjuśrījñāna, the elder, the abode of benevolence and having the way of tranquility prepared by the power of wisdom, made this radiant great gate.

In the ninth year of the king Gopāla, this (inscription?) was accomplished by Maṇḍanaśara, the son of Vanaśara, having wisdom and holding the heaven.

First edited unsatisfactorily by S. C. Mukherji , then edited by Ryosuke Furui with translation and study. Re-edited here by Ryosuke furui from the photographs taken by himself on 22/07/2017 and Adeline Levivier on 11/11/2019. Due to the poor condition of editing, S. C. Mukherji's edition is not consulted here.