Mirzapur Plate of Śūrapāla I, year 3 EpiDoc Encoding Ryosuke Furui intellectual authorship of edition Ryosuke Furui DHARMA Tokyo DHARMA_INSBengalCharters00107

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Ryosuke Furui.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.

Encoding errors corrected. Commentary added. Text, apparatus and translation revised. Text and apparatus revised. Reference corrected. Encoding correction made. Translation and bibliography completed. Translation in progress. Minor modifications. Initial encoding
Seal śrī-śūrapāla-devasya
Plate

svasti

śrīmad-gopāla-vaṅśojjvala-tilakatayā khyātimān· sārvva-bhaumo vibhrad vīryam valañ ca praśamita-viṣamoddāma-kandarppa-doṣaḥ. śansan nityaṁ prajānāṁ karam ubhaya-karaṁ darśayan· dharma-mārggaṁ śrīmān· sarvvārtha-siddho jayati jinavaraḥ śūrapālaś ca devaḥ.| śrīmān· gopāla-nāmā dhavala-nija-yaśo-dhauta-dik-cakra-vālaḥ kṣmā-pālaḥ śeṣa-kalpa-pravala-bhuja-śilā-stambha-viśrānta-viśvaḥ. AĀsīd yasya prayāṇe sva-vala-pada-bharoddhūta-dhūlī-nirodhād uṣṇāśuḥ proṣitoṣmā śaśi-rucir akaroj jāgarūkān ulūkān·. rājñāṁ praṇāma-suhr̥dāṁ mukuṭāruṇāśma -raśmi-cchaṭā-paricaya-vyatikīrṇṇa-varṇṇāḥ. yasmāṅ hi nirmmala-nakha-dyutayaḥ sa-vr̥nta -śephālikā-kusuma-śekharatām avāpuḥ. lakṣmī-janma-niketanaṁ sama-karo voḍhuṁ kṣamaḥ kṣmā-bharaṁ pakṣa-ccheda-bhayād upasthitavatām ekāśrayo bhū-bhr̥tān·. maryādā-paripālanaika-nirataḥ śauryālayo 'bhūt sutas tasyāmbhodhi-vilāsa-hāsi-mahimā śrī-dharmapālo nr̥paḥ. sad-dharmmo 'yam iti kvacit kvacid ayaṁ dharmaḥ kharāṅśor iti śambhor dharmmo Iti kvacit kvacid ayan dharmmo murārer iti. pravrajyā-pratipannam apy anudinaṁ yan-nāma-varṇṇa-śrutaiḥ prauḍhārāti-kadamvakam bhaya-calac-caeto na lebhe dhr̥tiṁ. Ambho-dhīnāṁ prakr̥ti-dhavalā phena-rājiś caturṇṇāṁ śatru-striīṇāṁ vadana-kamala-ploṣa-vnīhāra-vr̥ṣṭiḥ. pātālāntar-dvi-guṇita-phaṇi-grāmaṇī-kāya-kāntiḥ kiīrtir yasya prasarati jagat-pañjare rāja-haṁsī. kālo 'smin gamito jarā smara-jitā vāṇo gaṇo 'smin· kr̥to viṣṇuḥ kansam ihāvadhīn nihatavān bhīmo 'tra duḥśvāsanaṁ. rāmaḥ setum ihākarod iti jayann āśāḥ parākramya yaḥ sūta-śrāvita-sat-kathā-vyatikaro deśān apaśyad vahūn·. ye svī-kurvvanti śaureḥ śvasita-parimalaṁ yoga-nidrā-śayāloḥ yaiś cakre caṇḍa-velā-valana-kalakalaḥ kandare mandarādreḥ. ye 'bhūvan· sphāra-lakṣmī-nayana-kuvalaya-sraṇgviṇas te taraṅgāḥ kṣīrāvdher yac-camūnāṁ* śrama-jalam apivat svānilaiḥ śīkarārdraih. preyas-satyam ananta-bhoga-nilayaṁ gopāla-dharmma-krama -prāptāṅ gām paripālayantam ajitaṁ sa prāpa lakṣmī-patiṁ*. śrīmat-pāda-nakhendu-dīdhiti-bharodanvan-nimagnākhila -kṣoṇī-bhr̥n-mukuṭānta-patra-makaraṁ śrī-devapālaṁ sutaṁ. śvāsās tāṇḍavita-ślathālaka-śikhāḥ śete kapola-sthalī talpe pāṇimaye stanau stavakayanty akṣṇor apām vivandavaḥ. cetaḥ prāṇa-visr̥ṣṭaye spr̥hayatīty aācchādita-svāmino yad-vairi-pramadā-janasya na kadāpy eṣā daśā proṣitā. nirbhara-bharita-vihāyasi yad-yaśasi kṣaṇam adīdharat turagāN. kṣīrodha-taraṇa-śaṅkā-samākulaḥ sārathis taraṇeḥ. yo jāta-rūpa-mayam āyatanaṁ jinasya jāmvūnadādi-śikhara-prati-pakṣa-lākṣmi. nepāla-nātha-vijayī vidadhe suvarṇṇa -dvīpādhipa-praṇati-lambhita-tuṅga-kīrttiḥ. Ā vindhyāT śavarī-ratotsava-suhr̥d-vaṅgī-vana-śyāmalāT Ā prāleya-girer umā-smita-sudhā-srotaḥ-plutādhityakāT. Ā sūryodaya-sākṣiṇo jala-nidheḥ sārasvatīnām apāṁ pūrṇṇād ā ca yad-ahghrī-paṅkaja-yuge bhr̥ṅgatvam āpun nnr̥pāḥ. śrīmad-durllabharāja-rāja-tanayā śrī-māhaṭākhyābhavad devī tasya kara-graha-praṇayinī ślāghyā dvitīyeva bhūḥ.. pratyetavya-pativratā-guṇa-kathāḥ śailātmajārudndhatī -sāvitrīr api yā cakāra caritaiḥ puṇyāmr̥ta-syandibhiḥ. Āryām asau rāma-parājitāṁ satīṁ jayānujātām atha sarvva-maṅgalāṁ. sad-gotra-janmāṁ subhagāṁ sadā-śivo yāṁ prāpya so 'bhūt parameśvaraḥ sukhī. nāpnuvanti gatiṁ yasyā manoratha-śatair api. dāna-dhī-kīrtti-cāritrya-satyeṣv anyāḥ kula-striyaḥ. puttras tābhyāṁ śivābhyām iva jagati gataḥ svāmi-bhāvāt pratiṣṭhām urvvī-bhr̥d-garva-kharvvī-karaṇa-paṭutarāṁ śaktim ugrān dadhānaḥ. devānāṁ bhīti-bhājām abhaya-vitaraṇaikādhvara-prāpta-dīkṣo devaḥ śrī-śūrapālaḥ kim aparam aparo 'bhūn mahāsena Eva. māyā-mūla-gr̥haṁ purāṇa-puruṣaṁ kroḍānanam vāmanaṁ nityodīrṇṇa-gadaṁ vināyaka-yutaṁ divyāṅganālotkinaṁ. paśyantyā vahu seryam eva hi hariṁ* tyaktvā virāgād iva śrīmad-yauvana-rūpa-sad-guṇa-tr̥ṣā devyā śriyāśleṣi yaḥ. prasthāne yasya senā-bhara-vidhura-dharā-bhāra-nirbhugna-bhoga -śrāmyaT-śeṣāhi-muktā viṣa-śikhi-paruṣa-śvāsa-dhūma-cchateva. Udgacchantī samantād vahala-vila-pathair vvyāpa dik-cakra-vālaṁ. tat-kālonmīlitāśmā jaraṭhatara-kharā dhūsarā dhūli-lekhā. yasya nistr̥ṅriṁśa-pānīye nīlotpala-vanojjvale. nimajjya rāja-hansānāṁ nonmamajja punaḥ kulaṁ. prāleyāṅśoḥ praśamita-mr̥ga-śyāmikair ānayadbhir lakṣmīṁ kṣīrodadhi-himavatoḥ śeṣa-sindhu-kṣiti-dhrāN. nāgī-mūrddha-pratata-palita-bhrāntibhir yad-yaśobhiḥ prāg-bhūpānāṁ vata mali-nibhāḥ kīrttayaḥ kunda-bhāsaḥ. Antar-vvyoma-samudram aurvva-śikhinaḥ karttyāṁ samārohatā yasya vyāpta-diśā dviṣan-nr̥patayas taptāḥ pratāpoṣmaṇā. bhejuḥ sāndra-sauguandhi-candana-vana-cchāyā-patha-śyāmalāN Utsaṅgān malayasya santata-himāN prāleya-śailasya ca. yasyāsi-kr̥tta-ripu-kuñjara-kumbha-pīṭha -nipṭhyūta-mauktika-saṭāḥ samare tvirejuḥ. lājā Ivākhila-jagaj-jayino jaya-śrī -pāṇi-graha-prakaraṇāvasare vikīrṇṇāḥ. AĀ vindhyād danti-danta-kṣata-viṣama-śilā-śīrṇṇa-revā-taraṅgāT Ā kailāsād daśāsya-prakaṭa-bhuja-vala-kṣobha-visrasta-sandheḥ. Ā śailābhyām ubhābhyām aśiśira-kiraṇotpatti-pātāspadābhyām ājñāṁ yasyottamāṅgyaiḥ srajam api vibharāñ cakrire bhūmi-pālāḥ.

sa khalu bhāgīrathī-patha-pravarttamāna-nā-vidha-nau-vāṭaka-sampādita-setu-vandha-vihita-śaila-śikhara-śreṇi-vibhramāT. niratiśaya-ghana-ghanāghana-ghaṭā-śyāmāyamāna-vāsara-lakṣmī-samāravdha-svantata-jalada-samaya-sandehāT. Udīcīnāneka-narapati-prābhr̥tī-kr̥tāprameya-haya-vāhinī-khara-khurotkhāta-dhūlī-dhūsarita-dig-antarālāT.parameśvara-sevā-samāyātāśeṣa-jamvū-dvīpa-bhūlānanta-pādāta-bhara-namad-avaneḥ. śrī-mudgagiriī-samāvāsita-śrīmaj-jaya-skandhāvārāT paramasaugata-parameśvara-paramabhaṭṭāraka-mahārājādhirāja-śrī-devapāla-deva-pādānudhyātaḥ paramasaugataḥ parameśvaraḥ paramabhaṭṭārako mahārājādhirājaḥ śrīmāN śūrapāla-devaḥ kuśalī. śrī-nagara-bhuktau. krauñcadhānaka-viṣayāntaḥpāti-Aṅgāragarttikā-grāma. devarāṣṭra-vaiṣayika-vāsantī-grāma. kulaputra-grāma. kalmaṣanāśapāra-vaiṣayika-navallikā-grāmeṣu. samupagatān·. Aśeṣa-rāja-puruṣān·. rājanaka-rājaputtra. rājāmātya. mahāsāmanta. māahāsenāpati. mahāsāndhivigrahika. mahākṣapaṭalika. mahāpratīhāra. mahākārttākr̥tika. mahādaussādhyasādhanika. mahādaṇḍanāyaka. mahākumārāmātya. rājasthānīya-Uparika. dāśāparādhika. cauroddharaṇika. dāṇḍika. daṇḍapāsśika.śaulkika. gaulmika. kṣetrapa. prāntapāla. koṭṭapāla. khaṇḍarakṣa. tad-āyuktaka. viniyuktaka. hastyaśvoṣṭravalavyāpr̥taka. kiśoravaḍavāgomahiṣyajāvikādhyakṣa. dūta-praeṣaṇika. gamāgamika. Abhitvaramāṇa. viṣayapati. tarika. gauḍa-mālava-khaṣa-hūṇa-kulika-kārṇṇāṭa-lāṭa-cāṭa. bhaṭa-sevakādīn anyāṁś cārttitān·. rāja-pādopajīvinaḥ prativāsino vrāhmaṇottarāN. mahattama-kuṭumvi. medāndhra-caṇḍāla-paryantāN yathārhaṁ mānayati vodhayati samādiśati ca.

viditam astu bhavatān·. mahādevī-śrī-māhaṭā-bhaṭṭārikayā dūtaka-mukhena vaya śrāvitāḥ yathāsmad-vārāṇasīya-śrī-māhaṭeśvarasya. Aṅgāgarttikā-vāsantikā-grāmau. tathā Asmad-āabhiproeta-śaivācārya-parṣadaḥ. kukaputraka-navallikā-grāmau ca Asmat-puṇya-yaśo 'bhivr̥ddhaye. pūjā-satrādy-arthaṁ śāsanī-kr̥tya śrīmān· mahārājo dadātv iti tac-chiṣya-praśiṣyebhyaś ca. Ato 'smābhis tadīya-śrāvaṇikayā Ete grāmā yathopari-likhitās sva-sīmā-tr̥ṇa-yūti-gocara-paryantās sa-talās soddeśās sāmra-madhūkās sa-jala-sthalās sa-garttoṣarās soparikarāḥ. sa-daśāparādhās sa-cauroddharaṇā parihr̥ta-sarvva-pīḍā A-cāṭa-bhaṭa-praveśā A-kiñcit-pragrāhyā samasta-rāja-bhāga-bhoga-kara-hiraṇyādi-pratyāya-sametā bhūmi-cchidra-nyāyetnā-cāandrārkka-kṣiti-sama-kālaṁ tassmai tassmai dattā Iti. matvā caivaṁ bhavadbhir ddānam idam anūumantavyaM bhāvibhir api bhū-patibhir bhūmer ddāna-phala-gauravād apaharaṇe mahā-naraka-pāta-bhayāc ca dānam idam anumodya paripālanīyaṁ prativāsibhiḥ kṣettra-karaiś cājñā-śravaṇa-vidheyair bhūtvā samūucita-sarvva-pratyāyopanayaḥ kārya Iti.

samvaT 3 AĀśvina-śūu-di 2

tathā dharmmānūsaṁśsana-ślokāḥ.

vahubhir vvasudhā dattā rājabhis sagarādibhiḥ. yasya yasya yadā bhūmis tasya tasya tadā phalaṁ. ṣaṣṭim varṣa-sahasrāṇi svargge modati bhūmi-daḥ. Ākṣeptā cānūumantā ca tāny eva narake vaseT. sva-dāattām para-dattām vā yo haredta vasundharāṁ. sa viṣṭhāyāṅ kr̥mir bhūtvā pitr̥bhis saha pacyate. Iti kamala-dalāmvūu-vindūu-lolāṁ śriyam anūucintya manūuṣya-jīvitañ ca. sakalam idam udāhr̥tañ ca vuddhvā na hi puruṣaiḥ para-kīrttayo vilopyāḥ. Asmat-kūula-kramam ūudāram ūudāharadbhir anyaiś ca dānam idam abhyanūumodanīyaṁ*.. laksmyās taḍit-salila-vudvuda-cañcalāyā dānam phalaṁ para-yaśaḥ-paripālanañ ca. yānīha dattāni purā narendrair ddānāni dharmmārtha-yaśas-karāṇi. nirmmālya-vānta-pratimāni tāni ko nāma sādhuḥ punar ādadīta. śrīmān· śrī-śūrapālena nr̥pa-candramasā kr̥taḥ. harir yudhiṣṭhireṇeva valavarmmātra dūtakaḥ. nini

Utkiīrṇṇam idaṁ śāśsanaṁ sāmanta-dakkadāsa-vairocanadāsābhyāṁ.

śansanśāsan yasmāṅyasmād hi nirmmalavinirmmala -kusuma--kumsuma -bhr̥tān·-bhr̥tām kharāṅśorkharādyrer dharmmodharmmo -vnīhāra--nīhāra- ihāvadhīnihāvadhin -kathā-vyatikaro-kathāyati-karo vahūn·vabhūn kṣīrāvdherkṣīravdher yac-camūnāṁ*yacamanāḥ -patiṁ*-patiḥ kṣaṇam adīdharatkṣaṇa-madīdharat turagāN.turagān taraṇeḥtaraṅeḥProbably a printing mistake. -lākṣmi.lakṣmī.First engraved lākṣmī, then changed to lākṣmi. by adding i mātra to the left of kṣma and convert ī mātra to a vertical bar. -dvīpādhipa--dīpādhipa- nnr̥pāḥnr̥pāḥ śailātmajārudndhatīśailātamajārudhatī jayānujātāmjayānujatām -garva--garvva- vāmanaṁvamanaṁ divyāṅganālotkinaṁdivyāṅganālokitaṁ seryamserṣayamSircar's emenment is impermissible in view of metre. śriyāśleṣi yaḥśrīyāśleṣita -nirbhugna--nirbhugṇa-Probably a printing mistake. jaraṭhatara-jaraṭha-bhara- -hansānāṁ nonmamajja-hansānām unmamajja -dhrāN-dharāḥ nāgī-nāgo -bhrāntibhir-bhrāntibhir mali-nibhāḥmali-nibhāḥ karttyāṁṁkasyāṣṭhāṁ samārohatāsamārodhatā -sauguandhi--sauguantdhi- -vana--dhvna -nipṭhyūta--nipṣṭhyūta- tvirejuḥCorrection from ti to vi made by adding a stroke within the character. -sandheḥsakteḥ vikīrṇṇāḥvikīrṇṇaā yasyottamāṅgyaiḥyasyottamāṅgaiḥ -mudgagiriī-As DCS notes, akṣara ga has i and ī mātras on both sides. paramasaugata-paramasaugata- paramabhaṭṭārakoparamabhaṭṭāraka dāśāparādhikadāśaparādhikaProbably a printing mistake. bhavatān·bhavatām grāmāgrāma -yūti--yuti- --nyāyetnā--nyāyetna. AĀśvina-Āśvina- -dalāmvūu--dalāmvu- anūucintyaanucintya vuddhvāvuddhvā -kula--kūula- abhyanumodanīyaṁ*abhyanūumodanīyam
Seal

Of illustrious Śūrapāladeva.

Plate

Success! Welfare!

The lord of the whole earth renowned by being a blazing mark of the lineage of illustrious king Gopāla, holding heroism and power, relieved from the sin of dangerous limitless lust, always instructing the conduct controlling the tax of people and showing the righteous way bringing out both results, may the illustrious best of victors the Buddha, who has fulfilled all the aims, and also the king Śūrapāla I, be victorious!

There was a king named illustrious Gopāla I. The circle of directions was cleansed by his own white fame, and the world rested on the stone pillar which was his strong arm equaling Śeṣa. At his march, due to enclosing by dust raised by the weight of feet of his own army, the hot-rayed sun, devoid of heat, awakened owls like moonlight.

Indeed, lustres of spotless nails from him, of which colours were mixed with accumulation of mass of rays from red jewels on crowns of kings devoted to bowing, gained the state of the crest of the flower of five-leaved chaste tree with its stalk.

From him was born illustrious king Dharmapāla, who was the birthplace of Lakṣmī the ocean with makaras was levying fair tax on the origin of wealth, able to carry the burden of the earth, a sole refuge for mountains kings approaching him in fear of cutting of their wings destruction of their troops, devoted to the protection of custom, an abode of heroism and a dwelling of smile with beauty of milk ocean.

“He is the good dharma,” thus said here and there, “He is the dharma of the hot-rayed sun,” “He is the dharma of Śambhu,” thus said here and there, “He is the dharma of the enemy of Mura Kr̥ṣna.” By learning his name and appearance in such ways, the proud enemy troop, which was accustomed to roaming everyday, did not get firmness, with a mind shaking by fear.

The white swan, which was his fame, the naturally white streak of foams of the four oceans, the rain removing burning of lotus-like faces of wives of his enemies, the splendour of the body of the serpent chief doubled inside the nether-world, proceeded in the cage which was the world.

“Kāla time/death was united with Jarā old age in this place, Bāṇa was made a gaṇa by the conqueror of Love Śiva in this place, Viṣṇu slayed Kaṁsa here, Bhīma killed Duḥśāsana there, Rāma made a bridge here.” Thus conquering the quarters after marching forward to them, he, the mixture of good stories announced by bards, saw many countries.

These waves of the milk ocean, which took the breathed fragrance of Śauri Kr̥ṣṇa drowsy in Yoganidrā, by which uproar of furious tidal wave was made at the valley of the Mandara mountain, and which got wearing the garland of water-lily of the wide eyes of Lakṣmī, drank perspiration of his army by their own wind wet by spray.

He obtained the son illustrious Devapāla, the master of wealth husband of Lakṣmī Viṣṇu who was the truth for his dear friends, abode of infinite enjoyment having the hood of Ananta as his abode, protecting the earth gained through the succession of Gopāla I and Dharmapāla cow gained through the right effort of cowherd, unsurpassed, having leaves at the end of crowns of all the kings immersed in the ocean of mass of moon-like brightness of his illustrious foot-nails as makaras.

“Sighs, turfs of hair with locks loosen by violent movements, the prominence of cheek lies on the bed made of hands, drops of tears bring out blossoms on breasts, and the heart longs for emission of life-breath death”, such a vision was never effaced from the group of women of his enemies whose husbands were destroyed by him.

When his fame excessively filled the sky, the charioteer of the sun, full of the fear of crossing the milk-ocean, instantly held the horses.

He, the conqueror of the lord of Nepāla, having lofty fame obtained by bowing of the lord of Suvarṇadvīpa, built a golden abode of the Victor the Buddha which was made of wealth of enemies including spires of gold and so on.

As far as the Vindhya Mountain where bamboo forest, the friend of the feast of sexual enjoyment of Śavara women, is black, as far as the Snow Mountain where its tableland is flooded by the stream of nectar which is the smile of Umā, as far as the ocean witnessing the rise of the sun, and as far as the ocean filled with water of Sarasvatī rivers, the kings got the status of being bees on a pair of lotuses which were his feet.

There was the daughter of illustrious king Durlabharāja named illustrious Māhaṭā, his queen desirous of his holding her hand, praiseworthy and like the second earth. She made stories of acknowledged virtues of devoted wives like the daughter of Mountain Umā, Arundhatī and Sāvitrī by her deeds emitting nectar of merits.

Like that Sadāśiva then having gained noble Satī, who was conquered by love, born following victory, auspicious in all accounts, born from a good family and beautiful, he, the supreme lord Devapāla, was comfortable after gaining her.

Even by a hundred of her wish, the other women of good families do not gain progress in gifts, wisdom, fame and good conducts like her.

From them, as if from Śiva couple, was born in this world the son, king illustrious Śūrapāla I, in no other time, exactly the second Mahāsena Skanda, coming to stability due to his nature as master, holding a fearsome energy spear very sharp making pride of kings low, getting the initiation which was the only one ceremony granting non-fear to deities possessing fear.

He king Śūrapāla was embraced by the Goddess Fortune, longing for youth, beautiful shape and good virtues of the holder of Śrī Viṣṇu, very jealously seeing Hari, who was the original house of Māyā, the original man, boar-faced, dwarf, always lifting a mace, united with Vināyaka Garuḍa, and beholding celestial women, as if really abandoning him Viṣṇu due to indifference.

At the time of his march, as if the mass of smoke with poisonous flame and piercing hiss was emitted by the snake Śeṣa tired with his hood distorted by the weight of the earth troubled by burden of his army, a grey streak of dust, very hard and dense, like a cloud emerging suddenly, pervaded the circle of quarters, rising on all sides through the paths of deep caves.

After sinking in the water of his sword, blazing like a forest of blue night lotus, a flock of royal swans never emerged again.

By his glories, which relieved blackness of deer from the cold-beamed moon, led Lakṣmī in both the milk ocean and the Snow Mountain to the remaining rivers and mountains and filled the foreheads of nāga women with moving of mud, alas, the dirt-like fames of eastern kings were made the one with jasmine-like brightness.

The enemy kings, afflicted by the heat of his valour ascending to cut the submarine Aurva fire in the sky and the sea and filling up the quarters, shared black roofs of the roads under the shade of dense and fragrant candana forest of Malaya and eternal snow of the Snow Mountain.

Lights of pearls emitted from seats which were head-protrusions of the enemy elephants cut by his sword shone in the battlefield, as if they were parched grains scattered at the occasion of the performance of hand taking of the Goddess Victory of the conqueror of the whole world.

As far as the Vindhya mountain where waves of the Revā were crushed by rocks made uneven as broken by tusks of elephants, as far as the Kailāsa mountain where the chain of mountain ranges collapsed due to the shaking by strength of visible arms of the Ten-Mouthed Rāvaṇa, as far as the both mountains which were the places for rising and setting of the hot-rayed the Sun, kings held his order, as well as garland, by their heads.

From the illustrious military camp of victory pitched at illustrious Mudgagiri, where the group of mountain peaks laid by the bridge produced by various kinds of large ships going around the path of river Bhāgīrathī are rolling, where the doubt of the time of lasting cloud occurred because of daylight darkened by the assembly of unsurpassed dark rutting elephants, where the intermediate space of directions is made grey by dust dug up by the hard hooves of innumerable horse troops gifted by many northern kings and where the earth bows to the weight of innumerable foot soldiers of all the kings of Jambudvīpa coming for the service to the supreme lord.

Parameśvara paramabhaṭṭāraka mahārājādhirāja illustrious Śūrapāladeva I, healthy, the devout worshipper of Sugata, who was accepted by his majesty parameśvara paramabhaṭṭāraka mahārājādhirāja illustrious Devapāladeva, the devout worshipper of Sugata, honours, announces and orders according to order all the approached royal officials beginning with rājanaka, rājaputra, rājāmātya, mahāsāmanta, mahāsenāpati, mahāsāndhivigrahika, mahākṣapaṭalika, mahāpratīhāra, mahākārttākr̥tika, mahādaussādhyasādhanika, mahādaṇḍanāyaka, mahākumārāmātya, rājasthānīya, uparika, dāśāparādhika, cauroddharaṇika, dāṇḍika, daṇḍapāśika, śaulkika, gaulmika, kṣetrapa, prāntapāla, koṭṭapāla, khaṇḍarakṣa, their āyuktakas and viniyuktakas, hastyaśvoṣṭrabalavyāpr̥taka, kiśoravaḍavāgomahiṣyajāvikādhyakṣa, dūta, preṣaṇika, gamāgamika, abhitvaramāṇa, viṣayapati, tarika, Gauḍa, Mālava, Khaśa, Hūṇa, Kulika, Karṇāta, Lāṭa, cāṭa, bhaṭa and sevaka, and the other unnamed dependants on the royal feet, and the residents accompanied by brāhmaṇas reaching to mahattamas, kuṭumbins medas, andhras and cāṇḍālas, at Aṅgāragarttikāgrāma included in Krauñcadhānaka viṣaya, Vāsantīgrāma and Kulaputragrāma of Devarāṣṭra viṣaya, and Navallikāgrāma of Kalmaṣanāśapāra viṣaya in illustrious Nagara bhukti as follows:

“It should be known to you. We were communicated by mahādevī illustrious Māhaṭā bhaṭṭārikā through the mouth of the messenger: “You, illustrious great king should give villages Aṅgāragarttikā and Vāsantikā to our illustrious Māhaṭeśvara of Vārāṇasī, and villages Kulaputraka and Navallikā to the assembly of Śaiva ācāryas approved by us, for the increase of our merit and fame, for the purpose of worship, charitable feeding and so on, after making a royal grant.” “Also to their disciples and disciples of disciples.” Hence by us, with announcement of her, these villages as written above, as far as their own borders, grass land and pastures, were given to all of them with flat land, with raised ground, with mango and mahua trees, with watering place, with ditch and saline land, with additional tax, with fine of ten offences, with the right to catch thieves, exempted from all the burdens, without entry of cāṭas and bhaṭas, without anything taken away, accompanied by contribution of all bhāga, bhoga, kara, hiraṇya and so on of the king, by the rule of land reclamation, as long as the moon, the sun and the earth exist.” “Thinking thus, this donation should be consented by you. This donation should also be protected by future kings after approving it out of respect for merit of donation of land and from fear of falling to the great hell in case of its violation. And the proper practice of all the contributions should be made by residing cultivators after becoming subject to hearing the order of donees.”

Year 3 month Āśvina day of bright fortnight 2.

And there are verses instructing dharma as follows:

The earth was given by many kings beginning with Sagara. To the one to whom the land belongs, belongs then the merit.

For sixty thousand years, a giver of land rejoices in heaven. The one who denies it and the one who agrees with him live in hell for the same period.

Either given by himself or given by the others, the one who stole land, he would be boiled with his ancestors after becoming an insect in excreta.

After thus considering wealth and human life fragile as a drop of water on lotus petal, also after knowing all that is said, the meritorious deeds of others should not be destroyed by human beings.

Also by others referring to the noble succession of our family, this donation should be approved. Donation of wealth, unsteady as lightning and inconstant as bubbles, is fruitful, so is protection of meritorious deeds of others.

The donations making merit, profit and fame, which were previously given by kings here, what a name of virtuous person would accept these like left flowers and vomited food?

By illustrious Śūrapāla I, the moon among kings, illustrious Balavarman was made a messenger, like Hari was made a messenger by Yudhiṣṭhira.

Confirmed. Confirmed.

This edict was engraved by both sāmanta Dakkadāsa and Vairocanadāsa.

This line is around one line away from the line above.

This line is around one line away from the line above.

First edited and published by D. C. Sircar. Here re-edited by Ryosuke Furui on the estampages attached to and , then on reading from photographs of the original plate taken by Ryosuke Furui in December 2023.

77-80