Ashrafpur Plate of Devakhaḍga, year 7 EpiDoc Encoding Ryosuke Furui intellectual authorship of edition Ryosuke Furui Arlo Griffiths DHARMA Tokyo DHARMA_INSBengalCharters00089

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Ryosuke Furui & Arlo Griffiths.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.

Initial encoding
Seal

śrīmad-devakhaḍga

Plate jayanti bhinnānuśayāndha-kārā vaineya-padmāny avavodhayantaḥ. vacoṁśavo māra-ha§-lakṣmīr vikṣepa-dakṣā jina-bhāskarasya. trai-lokya-khyāta-kīrttau bhagavati sugate sarvva-lokeṣu vandye tad-dharmme śānta-rūpe bhava-vibhava-bhidāṁ yogināṁ yoga-gamye. tat-saṁghe cāprameye vividha-guṇa-nidhau bhaktim āvedya gurvīṁ śrīmat-khaḍgodyamena kṣitir iyam abhito nirjitā yena pr̥pr̥ṣṭā. taj-jaḥ śrī-jātakhaḍgaḥ kṣiti-patir abhavad yena sarvāri-saṁgho vidhvastaḥ śūra-bhāvāt tr̥ṇam iva marutā dantinevāśva-vr̥ndaṁ. tasmāt śrī-devakhaḍgo nara-patir abhavat tat-suto rājarājo dattaṁ ratna-ttrayāya ttri-bhava-bhaya-bhidoā yena dānaṁ sva-bhūmeḥ.

miḍikillikā-śālivardaketala-pāṭake śakrakena bhujyamānaka-pāṭakāt· guvāka-vāstu-dvayena saha Arddha-pāṭaka Upāsakena bhuktakādhunā svastiyokena bhujyamānaka viṁśatir droṇavāpā markaṭāsī-pāṭake sulavdhādibhiḥ kr̥ṣyamāṇaka saptāa-viṁśatir droṇavāpā rājadāsa-duggaṭābhyāṁ kr̥ṣyamāṇa trayodaśa-droṇavāpā vuddha-maṇḍapa-prāpi vṛhat-parameśvareṇa pratipāditaka vatsanāga-pāṭaka-navaropye śrī-Udīrṇṇakhaḍgena pratipādita śattrughnena bhujyamānaka pāṭaka peranāṭane nīle Arddha-pāṭaka darapāṭake pi pāṭaka dvārodake Arddha-pāṭajka dvāramuggukāyāṁ cāṭa-prāpi Arddha-pāṭaka Ity evaṁ śaṭṣu pāṭakeṣu daśa-droṇādhikeṣu samupagata-viṣayapatiīn adhikaraṇāni kuṭumvinaś ca samājñāpayati

Ete pāṭakā daśa-droṇādhikāyathā bhuñjanād apanīya śālīvarda-ja-Ācārya-saṁghamittrasya vihāre pratipāditās tad viṣayapaty-ādi-kuṭumvibhir nirāvādhair bhavitavyam iti

dūtako ttra śrī-yajñavarmmā.

Iti kamala-dalāmvu-vindu-lolāṁ śriyam anucintya manuṣya-jīvitaṁ ca. sakalam idam udāhr̥taṁ ca vuddhya na hi puruṣaiḥ para-kīrttayo vilopyāḥ. Etāny etāṁ bhāvinaḥ pārthivendrāṁ bhūyo bhūyo prārthayaty eṣa rāmaḥ. sāmānyo yaṁ dharma-setur nr̥pāṇāṁ kāle kāle pālanīyaḥ krameṇa. vahubhir vasudhā dattā rājabhis sagarādibhiḥ. yasya yasya yadā bhūmis tasya tasya tadā phalam·.

jayakarmmānta-vāsakāt·

likhitaṁ paramasaugata-pūradāseneti.

samvaT 7 pauṣa di 20 5.

Plate -lakṣmīr-lakṣmī -bhāskarasya.-bhāskarasya -lokeṣu vandyeloke -gamye-gamya pr̥pr̥ṣṭāpāścāḥ rājarājorājarājaḥ -bhidoā-bhidā miḍikillikā-midikillikā- -dvayena-dvayena kr̥ṣyamāṇakabhujyamānaka -duggaṭābhyāṁ-durggaṭābhyāṁ kr̥ṣyamāṇa kr̥ṣyamāṇakoā -Udīrṇṇakhaḍgena-Udīrṇakhaḍgena śattrughnenaśakrakena pāṭaka peranāṭane nīlepāṭakāpara nāṭananīle dvāramuggukāyāṁvvāramuggukāyāṁ daśa-daśa- śālīvarda-ja-śālīvardaka- -yajñavarmmā-yajñavarmmā vuddhyabudhyabuddhvā rāmaḥ.rāmaḥ. dharma-dharmma- krameṇakrameṇa phalam·phalam· -pūradāseneti-pūradāseneti
Seal

Illusyrious Devakhaḍga.

Plate

Success!

Rays of words of the Sun that was the Victor the Buddha, tearing the darkness of attachment, awakening lotuses that were those to be taught, beautiful Māras, and skillful in dispersal, are victorious.

After declaring the devotion to the venerable Sugata the Buddha who had fame known to the three worlds and respected in all the worlds, to his Dharma which had quiet character and should be connected with ascetics destroying existence and wealth, and also to his Saṁgha which was unmeasurable and a store of various virtues, by him, illustrious Khaḍgodyama, this earth, totally unconquered, was desired.

His son, king illustrious Jātakhaḍga was born. By him, an assembly of all enemies was destroyed due to his heroic character, as if grass was destroyed by wind and a host of horses was destroyed by an elephant. From him was born king illustrious Devakhaḍga. His son was Rājarāja, destroying fear of the three worlds, by whom a gift was given to the Three Jewels from his own land.

In Śālivadraka of Miḍikillikā. In Talapāṭaka, from one pāṭaka being enjoyed by Śakraka, a half pāṭaka with two homesteads with areca nut trees; 20 droṇavāpas which had been enjoyed by an upāsaka and currently being enjoyed by Svastiyoka. In Markaṭāsīpāṭaka, 27 droṇavāpas being cultivated by Sulabdha and others; 13 droṇavāpas being cultivated by Rājadāsa and Duggaṭa. In the newly sown tract of Vatsanāgapāṭaka, reaching the pavilion of the Buddha and given by the great supreme master, one pāṭaka given by illustrious Udīrṇakhaḍga and being enjoyed by Śatrughna. In Peranāṭana, in Nīla, a half pāṭaka. In Darapāṭaka also, one pāṭaka. In Dvārodaka, a half pāṭaka. In Dvāramuggukā, a half pāṭaka reaching cāṭa. In such six pāṭakas added with 10 droṇas, the king orders approached viṣayapatis, offices and kuṭumbins as follows:

“These pāṭakas added with 10 droṇas were, after taking away from enjoyer in this way, given to ācārya Saṁghamitra originating from Śālivarda at the vihāra. So kuṭumbins beginning with viṣayapatis should be not disturbing.”

The messenger here was illustrious Yajñavarman.

After thus considering wealth and human life fragile as a drop of water on lotus petal, also after knowing all that is said, the meritorious deeds of others should not be destroyed by human beings.

To these and these future kings, this Rāma demands repeatedly. “This common bridge of dharma for kings should be always protected with effort.”

The earth was given by many kings beginning with Sagara. To the one to whom the land belongs, belongs then the merit.

From the abode of Jayakarmānta.

Engraved by Pūradāsa, the devout worshipper of Sugata the Buddha.

Year 7 month Pauṣa day 25.

First edited by Ganga Mohan Laskar88-91. Now re-edited by Arlo Griffiths and Ryosuke Furui based on the estampage published by Laskar.

88-91