This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.
                
svast
-prāveśya-śiṣīpuñja-maddhyamasr̥gālikā
brāhmaṇādīn kuṭumbinaḥ kuśalam uk
vijñāpayati n
d-adhikaraṇ
ya-bāhyāpratikara-khila-kṣettra-vikra
puñja
ṇā 
vedyādi-pravartta
dyapiṇḍa-pānipāt
catuṣṭayaṁ gr̥hītvā śiṣīpuñja-khila-kṣettras
khila-kṣattresya kulyavāpaṁ grāmakūṭa
kara-khila-kṣettrasya kuvā
pāla-
                 
kr̥tya dīyatām iti
śiṣīpuñja-śrīgohālī-grāmakūṭagohālyāñ ca vihāratrayy
kṣamanācāryya-jinadāsa-ka
-dhūpa-sumano-dīpa-bali-caru-nivedyādi-pravarttanāya ni
gat
-phuṭṭa-pratisaṁskārādyarttha
gālikāyāṁ khila
vāpaṁ Evaṁ samudaya-bāhyāpratikara-khila-kṣettrasya kulyavāpadvayaṁ 
vihāratra
ñ
U
Hail! From Puṇḍravardhana, the officials and the council of the capital
                 greet the landholders, beginning with the Brahmins, 
                 in 
                Nāgavasu petitions us: 
                 The sale, in your council, of waste land that is without revenue charges and yields no tax, 
                     to be enjoyed in perpetuity in accordance with the law on permanent endowments, 
                     is customary 
   
                 Wherefore, after confirmation through an investigation by the first 
                 
                 And the two 
It has been said by the venerable Vyāsa:
                 The one who would steal land given by himself or another becomes a worm in excrement and is cooked with his ancestors.
                 The giver of land revels sixty thousand years in heaven; 
                 the one who challenges 
Year 198, Śrāvaṇa, day 
Hail! From Puṇḍravardhana, the officials and the city council  
        
    
the Board of the town presiding over the Nagara-śreṣṭhin Dhṛtipāla
"the Board of the Town, presiding over the Nagara-śreshṭhin Dhṛtipāla
the court of the district town as the chief of the Nagara-śreṣṭhī Ribhupāla
Of the office of the 
Municipal Board
 with the following references 
 to remove the reference of Roman antiquity, but the equivalent words in English seem to be town
, city
, village
 or local
. Consequently I consider the translation "the city council
" fits better than the earlier translation council of the capital
 suggested in 
Nāgavasu petitions us: 
                 The sale, in your council, of waste land that is without revenue charges and yields no tax, 
                     to be enjoyed in perpetuity in accordance with the law on permanent endowments, 
                     is customary 
                    
Thus 
                     the two monasteries, the one located in and the other located in Śrīgohālī
 in which the repetion of the word the one ... and the other
. a monastery which has been made destroyed by a brāhmaṇa
. Whereas the destruction of a monastery by a brāhmaṇa seems less likely, it could be explained the need to repair what is broken or cracked in line 10.
                      
                     Wherefore, 
                         after confirmation through an investigation 
                          by the first 
 
                 
                      And 
It has been said by the venerable Vyāsa:
                 The one who would steal land given by himself or another becomes a worm in excrement and is cooked with his ancestors.
                 The giver of land revels sixty thousand years in heaven; 
                 the one who challenges 
Year 198, Śrāvaṇa, day 
This plate measures 13.5 cm in height and 23.3 cm in width. In its left margin we see a semicircular extension with a rectangular hole in the middle: this is where a seal would originally have been affixed. This seal is unfortunately lost. The plate has suffered badly from corrosion, but thanks to the repetition of long strings of text in two parts of the inscription it has been possible to read or restore most of it — 14 lines on the obverse, 13 on the reverse. It records a donation in favor of three monasteries whose affiliation with Jainism is revealed by a string of unique or rarely attested terms (see 
The majority of the beneficiaries of the grants recorded in our corpus are Vedic Brahmins, and the epigraphic material of early Bengal has already been analysed from the point of view of the social history of the Brahmins. The new plates published here do not contain any new data beyond additions to the prosopographic database that has been compiled and recently published by 
The corpus also contains a small number of grants to temples (Baigram, Damodarpur #4), but none of the new plates belongs to this subgroup. Besides the two donations to Brahmins recorded in the Raktamālā plate #2 and in the Tāvīra grant, the new material contains a donation made to a group of three monasteries which I have above identified as Jaina. This identification was not immediately evident to me when I started studying the inscription, in part because of the poor state of preservation of the plate. I will present here the evidence which led to the conclusion that we are dealing with a grant to Jaina monks.
It will be helpful to start by repeating the two relevant passages from Nāgavasu’s grant, which express twice almost exactly the same information, restored and emended in accordance with my edition and notes above:
 From 
From 
In interpreting these passages, I was for a long time on the wrong track, by imagining a term 
                     
For offerings of 
.After which we read in lines 17–18: So, in this very manner, be so kind as to take from both of us three dīnāras and — for the purpose of the merit of the both of us being increased — to give as permanent endowment, for the sake of perfume, incense, flowers and lamps, etc., for the venerable Arhants in the monastery at the same Vaṭagohālī here, overseen by the disciples and grand-disciples of the Nirgrantha 
 The same basic information is repeated in lines 12–16 of the inscription. 
With regard to the Jagadishpur plate, its editor D.C. Sircar unhesitatingly assumed that the monastic beneficiaries were Buddhists, and his great authority has led several subsequent scholars to accept this idea. The mere fact that it is not always easy to distinguish Buddhist and Jain inscriptions of this sort is […] in itself significant.
. We will see below some examples of overlap between the technical terminology of the two religions. But to return to the affiliation of the Jagadishpur plate, which is the least explicit of the three grants, the sum of the evidence presented in this section persuades me that its beneficiaries were Jaina monks as well. Their abbot is here called maṇakācāryya
The Paharpur plate speaks of a 
Now our new inscription contains the variant 
This image of the Lord, the Arhant Candraprabha, was commissioned by the 
In his recent article giving a useful overview of what is known about Jainism in North India during the Gupta period, there is no doubt that the expression appended to these monks’s names is the same as the Prākrit honorific 
. Although the new inscription may require rethinking of these matters, and the Vidiśā image inscriptions may have to be reinterpreted in such a way that The expression 
                     I am unable to find any other occurrence of the term The alms, above all, must not be prepared in advance, neither for receivers of alms in general (
Let me now try to explicate the sequence rābhyāgatānān tan-nivāsināñ ca
                     
                     
abhyāgatāryyasaṁghaparibhogāyanivāsyāgatānāgatacāturddiśāryyavarabhikṣusaṅghacatuṣpratyayaparibhogārtthanĀgatānāgatajetavanavāsisthaviracāturddiśāryyabhikṣusaṅgha tannivāsicaturddigabhyā gatāryyabhikṣusaṅghasya ca cīvarapiṇḍapātaśayanāsanaglānapratyayabhaiṣajyapariṣkāropayo
It will be noticed that none of these passages gives the precise combination  The sage, perceiving the double (karman), proclaims the incomparable activity, he, the knowing one; knowing the current of worldliness, the current of sinfulness, and the impulse, (15) Practising the sinless abstinence from killing, he did no acts, neither himself nor with the assistance of others; he to whom women were known as the causes of all sinful acts, he saw 
There is no past thing, nor is there a future one; So opine the Tathagatas. He whose karman has ceased and conduct is right, who recognises the truth 
The designation In the meantime, in the city of Puṇḍavardhana, a lay follower of Nirgrantha Jñātiputra drew a picture showing the Buddha bowing down at the feet of his master. A Buddhist devotee reported this to King Aśoka, who then ordered the man arrested and brought to him immediately. The order was heard by the nāgas as far as a yojana underground, and by the yakṣas a yojana up in the air, and the latter instantly brought the heretic before the king. Upon seeing him, Aśoka flew into a fury and proclaimed: “All of the Ājīvikas in the whole of Puṇḍavardhana are to be put to death at once!” And on that day, eighteen thousand of them were executed.
I cite the text after the edition of The story is clearly fictitious and ahistorical for no images of the Buddha or the Jina are known to have existed at the time of Aśoka, and the account of the execution is similarly fictitious and ahistorical. Nevertheless, the legend may preserve a grain of truth, namely that Puṇḍravardhana had once been another centre of the Ājīvikas. Of note is that the passage is one of several examples when the term nirgrantha is erroneously used by the Buddhists to denote an Ājīvika.
                   Other evidence for such confusion on the part of Buddhist authors is added by Balcerowicz elsewhere in his book (
This can be corroborated with textual evidence from the Jaina tradition itself. For in Jacobi’s paraphrase of the Sthavirāvalī of Bhadrabāhu’s
Ārya Bhadrabāhu of the Prācīna gotra, who had four disciples of the Kāśyapa gotra: a. Godāsa, founder of the Godāsa Gaṇa, which was divided into four Śākhās: α. The Tāmraliptikā Śākhā, β. The Koṭivarṣīyā Śākhā, γ. TheWe see here that Jaina’s were known to be settled in ancient Bengal not only at Puṇḍravardhana but also at such important known sites as Tāmralipti and Koṭivarṣa.PuṇḍravardhanīyāŚākhā, and δ. The Dāsīkharbatikā Śākhā. b. Agnidatta, c. Gaṇadatta, d. Somadatta.
First edited by Arlo Griffiths. Re-edited here with small improvements based on direct inspection of the plate. The text has been encoded by Amandine Wattelier-Bricout.