<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_Schema.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_SQF.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<!--Last xsl transformation: 2017-06-20T10:50:05.525+02:00
Data source: 'iksvaku-inscriptions/metadata/EIAD-inventory.xlsx'
- - - - - - - - - 
[1] Inventory no. EIAD: 161
[2] Raghunath no.: 
[3] Srinivasan & Sankaranarayanan no.: 
[4] Tsukamoto no.: 
[5] Lüders no.: 
[6] Support : 8 copper plates
[7] (Faces:) Lines: 
[8] H: 2.75 in.
[9] W: 7.25 in.
[10] D: 1/6 in.
[11] H: 
[12] W: 
[13] Language(s): MIA + Sanskrit (imprecations only)
[14] Original locality: Kānukollu, Guḍivāḍa Tk., Krishna Dt.
[15] Present locality: Mr. B. V. Krishna Rao, M.A., B.L., Commissioner, Hindu Religious Endowments Board, Madras (acc. to ARIE)
[16] Primary bibliography: Krishna Rao 1955-56: 1-7
[17] Secondary bibliography: ARIE 1946-47: 1, no. A.1. — Bhārati, April 1950, 69ff. — Ramanatham 1949-50. — Chhabra et al. 1949:
                        46-7. — DLCPI 1887-1969: no. 861 ― Krishnan & Sundaram 1989: 67-70 (no. 33)
[18] Visual documentation: Ramanatham 1949-50. — Krishna Rao 1955-56.
[19] Substance of inscription: Gift of a village to Brahmins
[20] Remarks: 
[21] : SA3 Kānukollu Plates Set No. 1 
-->
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng">
   <teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title>Piḍiha grant (Kānukollu plates, set I) — reign of Nandivarman I, year
					14</title>
            <respStmt>
               <resp>EpiDoc Encoding</resp>
               <persName ref="part:jodo">
                  <forename>John</forename>
                  <surname>Doe</surname>
               </persName>
            </respStmt>
            <respStmt>
               <resp>intellectual authorship of edition</resp>
               <persName ref="part:jodo">
                  <forename>John</forename>
                  <surname>Doe</surname>
               </persName>
            </respStmt>
            <respStmt>
               <resp>Conversion of encoding for DHARMA</resp>
               <persName ref="part:jodo">
                  <forename>John</forename>
                  <surname>Doe</surname>
               </persName>
            </respStmt>
         </titleStmt>
         <publicationStmt>
            <authority>DHARMA</authority>
            <pubPlace>Paris</pubPlace>
            <idno type="filename">DHARMA_INSEIAD00161</idno>
            <availability>
               <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
                  <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported
                        Licence. To view a copy of the licence, visit
                        https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to
                        Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
                        California, 94041, USA.</p>
                  <p>Copyright (c) 2019-2025 by .</p>
               </licence>
            </availability>
            <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
         </publicationStmt>
         <sourceDesc>
            <biblFull>
               <titleStmt>
                  <title>Piḍiha grant (Kānukollu plates, set I) — reign of Nandivarman I, year
					14</title>
                  <principal>
                     <persName ref="part:argr">
                        <forename>Arlo</forename>
                        <surname>Griffiths</surname>
                     </persName>
                  </principal>
                  <editor role="general">
                     <persName ref="part:argr">
                        <forename>Arlo</forename>
                        <surname>Griffiths</surname>
                     </persName>
                  </editor>
                  <editor role="general">
                     <persName ref="part:vito">
                        <forename>Vincent</forename>
                        <surname>Tournier</surname>
                     </persName>
                  </editor>
                  <editor role="contributor">
                     <persName ref="http://viaf.org/viaf/107394149">
                        <forename>Stefan</forename>
                        <surname>Baums</surname>
                     </persName>
                  </editor>
                  <editor role="contributor">
                     <persName ref="http://viaf.org/viaf/22395449">
                        <forename>Ingo</forename>
                        <surname>Strauch</surname>
                     </persName>
                  </editor>
                  <respStmt>
                     <resp>assistance with XML encoding and metadata
                        verification</resp>
                     <persName ref="part:chch">
                        <forename>Chloé</forename>
                        <surname>Chollet</surname>
                     </persName>
                  </respStmt>
                  <respStmt>
                     <resp>assistance with XML encoding and metadata
                        verification</resp>
                     <persName ref="part:masc">
                        <forename>Marine</forename>
                        <surname>Schoettel</surname>
                     </persName>
                  </respStmt>
                  <respStmt>
                     <resp>digital humanities consultant</resp>
                     <persName ref="part:emmo">
                        <forename>Emmanuelle</forename>
                        <surname>Morlock</surname>
                     </persName>
                  </respStmt>
                  <respStmt>
                     <resp>digital humanities consultant</resp>
                     <persName ref="part:anol">
                        <forename>Andrew</forename>
                        <surname>Ollett</surname>
                     </persName>
                  </respStmt>
               </titleStmt>
               <editionStmt>
                  <p>First digital edition made by École française d'Extrême-Orient (Paris, France), realized in collaboration with the HiSoMA Research Centre (Lyon, France) and hosted by TGIR Huma-Num (France) as <ref target="http://hisoma.huma-num.fr/exist/apps/EIAD/index2.html">Early Inscriptions of Āndhradeśa, in 2015-2017.</ref>
                  </p>
               </editionStmt>
               <publicationStmt>
                  <authority>Early Inscriptions of Āndhradeśa</authority>
                  <idno type="filename">DHARMA_INSEIAD00161</idno>
                  <availability>
                     <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">
                        <p>Copyright (c)
							2017 by Stefan Baums, Arlo Griffiths, Ingo Strauch and Vincent
							Tournier.</p>
                        <p>This work is licensed under the Creative Commons
							Attribution 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit
							http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ or send a letter to Creative
							Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041,
							USA.</p>
                     </licence>
                  </availability>
               </publicationStmt>
            </biblFull>
            <msDesc>
               <msIdentifier>
                  <repository>DHARMAbase</repository>
                  <idno/>
                  <altIdentifier type="EIAD">
                     <institution>EFEO</institution>
                     <idno>EIAD 161</idno>
                  </altIdentifier>
                  <altIdentifier type="museum-inventory">
                     <repository>Mr. B. V. Krishna Rao, M.A., B.L., Commissioner, Hindu
								Religious Endowments Board, Madras (according to ARIE)</repository>
                     <idno>unavailable</idno>
                  </altIdentifier>
               </msIdentifier>
               <msContents>
                  <summary/>
               </msContents>
               <physDesc>
                  <handDesc>
                     <p/>
                  </handDesc>
               </physDesc>
            </msDesc>
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
      <encodingDesc>
         <projectDesc>
            <p>The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).</p>
         </projectDesc>
         <schemaRef type="guide"
                    key="EGDv01"
                    url="https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02888186"/>
         <listPrefixDef>
            <prefixDef ident="bib"
                       matchPattern="([a-zA-Z0-9\-\_]+)"
                       replacementPattern="https://www.zotero.org/groups/1633743/erc-dharma/items/tag/$1">
               <p>Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.</p>
            </prefixDef>
            <prefixDef ident="part"
                       matchPattern="([a-z]+)"
                       replacementPattern="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/DHARMA_IdListMembers_v01.xml#$1">
               <p>Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the <ref>DHARMA_IdListMembers_v01.xml</ref> file.</p>
            </prefixDef>
         </listPrefixDef>
      </encodingDesc>
      <revisionDesc>
         <change when="2020-10-01" who="part:axja" status="draft">EIAD file transformed to follow the DHARMA encoding structure. Metadata extracted to be checked and updated according DHARMA workflow. Done through XSLT.</change>
      </revisionDesc>
   </teiHeader>
   <text xml:space="preserve"><body><div type="edition"><ab xml:lang="pra-Latn"><pb n="1b"/><fw place="marginleft"><num value="1">1</num></fw><lb n="1"/>vijayaveṁgīpurā bappabhaṭṭāraka<lb n="2" break="no"/>pādapariggahitassa mahārāja<lb n="3" break="no"/>sirīnaṁdivaṁmassa vacaṇena pi<pb n="2a"/><fw place="marginleft"><num value="2"><unclear>2</unclear></num></fw><lb n="4" break="no"/>ḍihaggāme mutuḍappamuho gāmo <lb n="5"/>savvasamaggo savvāyogapesana<lb n="6" break="no"/>kulaputtabhaḍamanussā bhāṇitavvā <pb n="2b"/><lb n="7"/>°iha hi °amhadhammāyubalavaddha<lb n="8" break="no"/>ṇattha<unclear>ṁ</unclear> bālakamahārājakumāra<lb n="9" break="no"/>kha<unclear>ṁ</unclear>dapottassa ya santisatthiyanaṁ <pb n="3a"/><fw place="marginleft"><num value="3">3</num></fw><lb n="10"/>°icchanteṇa mayā °etassa sāpānu<lb n="11" break="no"/>ggahasamatthassa nānāgottaca<lb n="12" break="no"/>raṇatapassa<unclear>jjhā</unclear>yaniratassa <pb n="3b"/><lb n="13"/>°aggahārarathākāracātuvejjassa <lb n="14"/>°esa piḍihaggāmo °aggahārara<lb n="15" break="no"/>thak<unclear>ā</unclear>ravidhānena saṁpadatto tassa ya <pb n="4a"/><fw place="marginleft"><num value="4">4</num></fw><lb n="16"/>°aggahārassa °ime parihāre <lb n="17"/>vitarāmi °appavesaṁ °a<unclear>no</unclear><lb n="18" break="no"/>māsaṁ °alonakkhātakaṁ °araṭṭha<pb n="4b"/><lb n="19" break="no"/>saṁvina°ikaṁ °acollakakurakhaṭṭa<lb n="20" break="no"/>ggahaṇaṁ °aharitapaṁṇasāka<lb n="21" break="no"/>puppaphaladuddhadadhighata<pb n="5a"/><fw place="marginleft"><num value="5">5</num></fw><lb n="22" break="no"/>takkaggahaṇa m ādikaṁ  °etehi <lb n="23"/>parihārehi sesehi pi °a<lb n="24" break="no"/>lihitacukkakhalitehi savva<pb n="5b"/><fw place="marginleft"><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/></fw><lb n="25" break="no"/>jātaparihārehi parihara<lb n="26" break="no"/>dha pariharāpedha ca yo ca <lb n="27"/>khu °etaṁ sāsanaṁ °appamānaṁ <pb n="6a"/><fw place="marginleft"><num value="6">6</num></fw><lb n="28"/>kātūṇa bādhapīlaṁ janejjo <lb n="29"/>tassa khu na paritussajjamha <lb n="30"/>tti <space quantity="1" unit="character"/>bhavati cātra </ab><lg met="Anuṣṭubh" n="1"><l n="a"><pb n="6b"/><fw place="marginleft"><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/></fw><lb n="31"/>svadattam paradattaṁ vā </l><l n="b">yo nr̥po <lb n="32"/>noddhared dharet· <space quantity="1" unit="character"/></l><l n="c">jātau jātau <pb n="7a"/><fw place="marginleft"><num value="7">7</num></fw><lb n="33"/>sa pibati </l><l n="d">viṣaṅ hālahalam· <lb n="34"/>halam· </l></lg><lg met="Anuṣṭubh" n="2"><l n="a">bahubhir vusudhā dattā </l><l n="b">bahu<pb n="7b"/><fw place="marginleft"><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/></fw><lb n="35" break="no"/>bhiś cānupālitaṁ <space quantity="1" unit="character"/></l><l n="c">yasya <lb n="36"/>yasya yadā bhūmis </l><l n="d">tasya tasya <lb n="37"/>tadā phalam· <g>‒</g></l></lg><ab xml:lang="pra-Latn"><pb n="8a"/><fw place="marginleft"><num value="8">8</num></fw><lb n="38"/>sava <num value="10">10</num><num value="4">4</num>vāsa <num value="2">2</num>diva <num value="1">1</num>hatthis<unclear>ā</unclear>m<unclear>i</unclear> <lb n="39"/>°āṇattī mahārājaputo koṁgala<lb n="40" break="no"/>putto hadappag<unclear>g</unclear>āhamatyavaro ya ti <g>–</g></ab></div><div type="apparatus"><listApp><app loc="1"><lem>-bhaṭṭāraka-</lem><note>The reading prima facie would seem to be <foreign xml:lang="pra-Latn">-bhajṭaraka-</foreign>. But <foreign xml:lang="pra-Latn">-bhaṭṭāraka-</foreign> is expected, and what appears to be the
							middle horizontal of a <foreign>j</foreign> must thus be <foreign>-ā</foreign> attached in an unusual position.</note></app><app loc="2a, LM"><lem><unclear>2</unclear></lem><note>The sign visible on the facsimile looks more like a 1, but a 2 is
							expected and there is perhaps the trace of a second stroke visible that
							would make this 2.</note></app><app loc="4"><lem source="bib:Krishna_Rao">mutuḍa-</lem><note>According to the reading of D.C. Sircar provided in editorial notes to
							Krishna Rao’s article.</note><rdg source="bib:Krishna_Rao">mutyada-</rdg></app><app loc="9"><lem source="bib:Krishna_Rao">ya santisatthiyanaṁ</lem><note>According to the reading of D.C. Sircar provided in editorial notes to
							Krishna Rao’s article.</note><rdg source="bib:Krishna_Rao">yasattisatthiyanaṁ</rdg></app><app loc="13"><lem>-rathākāra-</lem><note><bibl><ptr target="bib:Krishna_Rao"/></bibl> proposes to emend
								<foreign xml:lang="pra-Latn">-rathakāra-</foreign>.</note></app><app loc="17–18"><lem>°a<unclear>no</unclear>māsaṁ</lem><note>Or has the scribe written <foreign xml:lang="pra-Latn">°aṇamāsaṁ</foreign>?</note></app><app loc="5b, LM"><note>The illegible sign could be a numeral.</note></app><app loc="29"><lem>paritussajjamha</lem><note>Emend <foreign xml:lang="pra-Latn">paritussejjamha</foreign>. We take
							this as 1st pl. opt. form with imp. ending.</note></app><app loc="6b, LM"><note>The illegible sign could be a numeral.</note></app><app loc="34"><lem>halam·</lem><note>D.C. Sircar proposes to emend <foreign xml:lang="san-Latn">dhruvam</foreign>.</note></app><app loc="34"><lem>vusudhā</lem><note><bibl><ptr target="bib:Krishna_Rao"/></bibl> proposes to emend
								<foreign xml:lang="san-Latn">vasudhā</foreign>/<foreign xml:lang="san-Latn">vvasudhā</foreign>.</note></app><app loc="7b, LM"><note>The illegible sign could be a numeral.</note></app><app loc="35"><lem>cānupālita</lem><rdg source="bib:Krishna_Rao">cānupālitaṁ</rdg><note>Emending to <foreign xml:lang="san-Latn">cānupālitā</foreign>. Or is
							what seems to be an <foreign xml:lang="san-Latn">anusvāra</foreign>
							actually the trace of the expected <foreign>-ā</foreign>?</note></app><app loc="38"><lem>hatthis<unclear>ā</unclear>m<unclear>i</unclear></lem><note>Or read <foreign xml:lang="pra-Latn">hatthisama</foreign> = <foreign xml:lang="pra-Latn">hatthasama</foreign>? Or <foreign xml:lang="pra-Latn">hatthisam<supplied reason="lost">uha</supplied></foreign>? Cf. EIAD <ref target="DHARMA_INSEIAD00160.xml">160</ref>, l. 14 <foreign xml:lang="pra-Latn">samuhāṇattī</foreign>.</note></app><app loc="39"><lem source="bib:Krishna_Rao">-puto koṁgala-</lem><note>According to the reading of D.C. Sircar provided in editorial notes to
							Krishna Rao’s article.</note><rdg source="bib:Krishna_Rao">-puṇakoṁgala-</rdg></app><app loc="40"><lem source="bib:Krishna_Rao">hadappag<unclear>g</unclear>āhamatyavaro ya ti</lem><note>According to the reading of D.C. Sircar provided in editorial
							notes to Krishna Rao’s article.</note><rdg source="bib:Krishna_Rao">adappaggāha chetya varohati</rdg></app></listApp></div><div type="translation"><p n="1-6"> From the victorious city of Veṅgī, by the command of the glorious great
				king Nandivarman, who is favored by (or: who has embraced) the feet of his lord
				father, in the village of Piḍiha, the village headed by the <foreign xml:lang="pra-Latn">mutuḍa</foreign>, all
				complete—the men of good family (<foreign xml:lang="pra-Latn">kulaputta</foreign>) and constables (<foreign xml:lang="pra-Latn">bhaḍamanussā</foreign>) [appointed to] all duties and services—are to be addressed (thus):</p><p n="7-15"> ‘For here by me, in order to increase our merit (<foreign xml:lang="san-Latn">dharma</foreign>), longevity and strength, and desiring the peace and prosperity of the infant crown-prince Khandapotta, has been given this village of Piḍiha, in accordance with the rules of the Rathakāra settlement, to the community of Caturvedins of the Rathakāra settlement, which
					is capable of both of cursing and of showing kindness, which belongs to various
					lineages and schools and is steeped in austerities as well the study of the
					Vedas.</p><p n="16-30"> And I confer to this settlement these immunities: it is not to be
					entered (by royal officers without permission); not to be interfered with; not
					to be dug for salt; not to be controlled by the (superordinate) territory; not
					to supply water-pots, boiled rice and cots; not to supply grass, betel leaves,
					vegetables, flowers, fruit, curd, milk, ghee and butter-milk; etc. With these
					exemptions and all other types of exemptions that have not been written due to
					erroneous omission, you shall exempt (this village) and (also) cause (it) to be
					exempted. Whosoever, failing to respect this edict, would cause trouble or
					harassment, of him we would not approve.’</p><p n="1" rend="stanza">The king who does not rescue or sustain what is given by himself or given by another, 
					surely (<foreign xml:lang="san-Latn">dhruvam</foreign>) drinks the poison (named) <foreign xml:lang="san-Latn">hālahala</foreign> from birth to birth.</p><p n="2" rend="stanza">By many land has been given and by many protected. Whoever holds land at a given moment, to him does the
					fruit then belong.</p><p n="38-40"> Year 14, (fortnight of the) rainy season 2, day 1.
					The executor is Hatthisāmi, (who is) the son of <foreign xml:lang="san-Latn">mahārāja</foreign>, son of Koṁgala
					(<foreign xml:lang="pra-Latn">mahārājaputo koṁgalaputto</foreign>), and the best among ministers (in charge of) the
					seizure of (i.e. recovering, reclaiming) stolen goods (?).</p></div><div type="commentary"><p n="18-19"><term>°araṭṭhasaṁvina°ikaṁ</term><note>According to <bibl><ptr target="bib:Sircar1966"/>:
								<citedRange>392</citedRange></bibl>, this MIA form corresponds to
							Sanskrit <foreign xml:lang="san-Latn">arāṣṭrasāṃvinayika</foreign> and <cit><quote>refers to the freedom of the gift land from the
									administrative control to which the district in which it was
									situated was subject</quote><bibl><ptr target="bib:Sircar1966"/>:
										<citedRange>392</citedRange></bibl></cit>. Even though it may seem counter-intuitive because of the double
							negation (<foreign>a-</foreign> and <foreign>vi-</foreign>), meanings of <foreign xml:lang="san-Latn">vinī</foreign>
							such as “to instruct, to direct, to punish” allow this interpretation.
							See also Senart 1902-03: 67-6; Mirashi and Mahajan 1921-22: 149; <bibl><ptr target="bib:Sircar1965"/>: <citedRange>199 n. 4</citedRange></bibl>. 
							For Pallava attestations, see Francis 2017: 461.</note><!-- CC: Some of the references are missing in EIAD_bibliography --></p><p n="38-40"><note>This passage is very obscure. Sircar believed that two executors
							(Hatthisāmi and Vara) are mentioned, but we tentatively propose that the
							second description applies to the same Hatthisāmi.</note></p><p n="40"><term>hadappag<unclear>g</unclear>āhamatya-</term><note>We follow Sircar’s suggestion that this word stands for Sanskrit
								<foreign xml:lang="san-Latn">hr̥tapragrāhāmātya</foreign>, <cit><quote>i.e. an
									<hi rend="italic">amātya</hi> or officer in charge of the seizure of stolen goods</quote><bibl><ptr target="bib:Krishna_Rao"/>: <citedRange>6</citedRange></bibl></cit>.</note></p></div><div type="bibliography"><p>First edited by <bibl><ptr target="bib:Krishna_Rao"/>:
							<citedRange>1-7</citedRange></bibl>. Re-edited here from Krishna Rao’s
					facsimiles. Readings of D.C. Sircar provided in editorial notes to Krishna Rao’s
					article are cited <!--with the siglum DCS-->. As often, <foreign>d</foreign>,
						<foreign>ḍ</foreign> and even <foreign>ṭ</foreign> are not
					clearly distinguished. We have opted for the expected spellings.</p><listBibl type="primary"><bibl/></listBibl><listBibl type="secondary"><bibl><ptr target="bib:ARIE"/><citedRange>1946-47: 1, no. A.1</citedRange></bibl><bibl><ptr target="bib:Chhabra1949"/>:
						<citedRange>46-7</citedRange></bibl><bibl><ptr target="bib:Ramanatham"/></bibl><bibl>Bhārati, April 1950, 69ff</bibl><!-- CC: How can I encode this reference ? --><bibl><ptr target="bib:Gai1969"/>: <citedRange>no.
							861</citedRange></bibl><bibl><ptr target="bib:Krishnan1989a"/>: <citedRange>67-70 (no.
							33)</citedRange></bibl></listBibl></div></body></text>
</TEI>