Āyaka pillar from site 1 at Nagarjunakonda — reign of Siri-Vīrapurisadatta, year 6 EpiDoc Encoding John Doe intellectual authorship of edition John Doe Conversion of encoding for DHARMA John Doe DHARMA Paris DHARMA_INSEIAD00005

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by .

2019-2025
Āyaka pillar from site 1 at Nagarjunakonda — reign of Siri-Vīrapurisadatta, year 6 Arlo Griffiths Arlo Griffiths Vincent Tournier Stefan Baums Ingo Strauch assistance with XML encoding and metadata verification Chloé Chollet assistance with XML encoding and metadata verification Marine Schoettel digital humanities consultant Emmanuelle Morlock digital humanities consultant Andrew Ollett

First digital edition made by École française d'Extrême-Orient (Paris, France), realized in collaboration with the HiSoMA Research Centre (Lyon, France) and hosted by TGIR Huma-Num (France) as Early Inscriptions of Āndhradeśa, in 2015-2017.

Early Inscriptions of Āndhradeśa DHARMA_INSEIAD00005

Copyright (c) 2017 by Stefan Baums, Arlo Griffiths, Ingo Strauch and Vincent Tournier.

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

DHARMAbase EFEO EIAD 5 Nagarjunakonda Museum 301, 502

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

EIAD file transformed to follow the DHARMA encoding structure. Metadata extracted to be checked and updated according DHARMA workflow. Done through XSLT.
sidhaṁ namo bhagavato devarājasakatasa saṁmasaṁmasaṁbudhasa dhātuvaraparigahitasa mahācetiye mahārajasa virūpakhapatimahāsenaparigahitasa °agihotāgiṭhogiṭhomavājapeyāsamedhayājisa hiraṇakoṭigosatasahasahalasatasahasapadāyisa savathesu °apatihatasaṁkapasa vāsiṭhīputasa °ikhākusa siricātamūlasa sodaraya bhaginiya haṁmasiriṁṇikāya bālikā raṁño sirivirapurisadatasa bhayā mahādevi bapisiriṁṇikā °apano mātaraṁ haṁmasiriṇikaṁ parinametuna °atane ca nivāṇasaṁpatisapādake °imaṁ selathaṁbhaṁ patiṭhapitaṁ °acarinaṁ °aparamahāvinaseliyānaṁ suparigahita °imaṁ mahācetiyanavakamaṁ paṁṇagāmavathavānaṁ dīghamajhimapaṁdamātukadesakavācakānaṁ °acarayāna °ayirahaghāna °aṁtevāsikena dīghamajhimanigayadharena bhadaṁtānaṁdena niṭhapita °ima navakama mahācetiya khaṁbhā ca ṭhapitā ti raṁño siriviripurisadatasa saṁva 6 vāpa 6 diva 10
-mūlasaThe shape of the ū is unusual, with the length marker stemming from the centre of the akṣara.sodarayasodarāyaUnderstand sodarāya.parinametuna °ataneIn his n. 10, Vogel proposes to read parināmetūna °atano. While it indeed seems necessary to emend atano, the spelling parināmetuna is found in the same context in at least four other inscriptions (EIAD 12, l. 7; 14, l. 8; 18, l. 8; 19, l. 9) and so must be accepted as intentional.-sapādake-saṁpādakeselathaṁbhaṁEmend selakhaṁbhaṁ? The compound is normally with -khaṁbha.patiṭhapitaṁpatithapitaṁ-paṁdamātuka-Emend -paṁcamātuka-, as in EIAD 6, l. 11.°acarayāna°arayānaVogel proposes to emend ācariyānaṁ. This is supported by EIAD 6, l. 11, but °acariyāna is also a possibility that is supported internally (by l. 8 of the present inscription).°ayirahaghāna°ayirahaghānaUnderstand °ayirahaṁghānaṁ, cf. 6, l. 11.dīghamajhimanigayadharenadīghamanigayadharenaThe restitution was already proposed by Vogel in a note, with reference to 6, l. 12.niṭhapita °ima navakama mahācetiyaniṭhapita ima navakama mahācetiyaThe parallel in 6, l. 12, shows that nithapitaṁ °imaṁ navakamaṁ mahācetiyaṁ is indeed to be understood, but we hesitate to assume involuntary omission of four anusvāras in a row.khaṁbhākhambhā

Success! Homage to the Bhagavant, worshipped by the king(s) of the gods, the Perfect Buddha who is ensconced in the excellent relic [or: element (i.e., nirvāṇadhātu)]!

At the Great Shrine, the Great Queen Bapisiriṇṇikā — child of Hammasiriṇṇikā, uterine sister of Great King Vāsiṭṭhīputta Siri-Cāntamūla the Ikṣvāku, favored by Mahāsena who has Virūpākṣa as his lord, sacrificer of the Agnihotra, the Agniṣṭoma, the Vājapeya and the Aśvamedha, giver of tens of millions of (pieces of) gold, hundreds of thousands of cows and hundreds of thousands of plows (of land), whose will is unimpeded in all matters; wife of king Siri-Vīrapurisadatta — having dedicated (the merit) to her own mother Hammasiriṇṇikā and for accomplishing the fortune of nirvāṇa for herself established this stone pillar. This construction of the Great Shrine has been firmly received by the Aparamahāvinaseliya teachers. This construction[, namely this] Great Shrine has been completed and the pillars established by the venerable Ānanda, preserver of the Long and Middle Divisions, pupil of the master, the noble Haṅgha, resident of the village Paṇṇa, the instructor and transmitter of the Long and Middle (Divisions) and the Five Matrices.

In the 6th year of King Siri-Vīrapurisadatta, in the 6th fortnight of the rainy season, on the 10th day.

-mūlasathe shape of the is unusual, with the length marker stemming from the centre of the akṣara.

paṁṇagāmavathavānaṁ ... °ayirahaghānaWe interpret this sequence in the genitive plural as a pluralis majestatis, considering that the term antevāsika (fem. antevāsinī) as a rule follows the name of a single individual. Genetive plurals are similarly used in the Kanaganahalli corpus. See : 42–43, no. II.1,3–4; 91, no. III.2,2. Vogel translated instead “a disciple of the Masters od the Ārya-saṅgha who are resident in Paṁṇagāma and who are preachers and preceptors of the Dīgha and Majjhima-(nikāyas), and of the five Mātṛkas.” Cf. : 20. On the basis of this interpretation, Lamotte saw in the occurrence of ayirahaṅgha and that of EIAD 6, l. 11, hints that the Aparamahāvinaseliyas represented themselves as Mahāsāṅghikas. Cf. : 580, 582. Our thanks to Petra Kieffer-Pülz for her useful comments (e-mail, 27 november 2018) which led us to revise our interpretation of the passage.

First described and edited by : 14, 19-20 (C2). Edited again, from the EI estampage, by : 222-4 and : 231-3. Re-edited here from the Leiden estampage sheets and after autopsy of the fragments of the stone.

: no. 14: no. Naga 14: 74 (no. 5)