Cintapura grant (Kantēru plates 2) — reign of Skandavarman, year 1 EpiDoc Encoding John Doe intellectual authorship of edition John Doe Conversion of encoding for DHARMA John Doe DHARMA Paris DHARMA_INSEIAD00168

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by .

2019-2025
Cintapura grant (Kantēru plates 2) — reign of Skandavarman, year 1 Arlo Griffiths Arlo Griffiths Vincent Tournier Stefan Baums Ingo Strauch assistance with XML encoding and metadata verification Chloé Chollet assistance with XML encoding and metadata verification Marine Schoettel digital humanities consultant Emmanuelle Morlock digital humanities consultant Andrew Ollett

First digital edition made by École française d'Extrême-Orient (Paris, France), realized in collaboration with the HiSoMA Research Centre (Lyon, France) and hosted by TGIR Huma-Num (France) as Early Inscriptions of Āndhradeśa, in 2015-2017.

Early Inscriptions of Āndhradeśa DHARMA_INSEIAD00168

Copyright (c) 2017 by Emmanuel Francis and Arlo Griffiths.

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

DHARMAbase EFEO EIAD 168 According to Sridhar and Balasubramaniam (2011: 35-6), the plates are kept in Chennai Government Museum unavailable

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

EIAD file transformed to follow the DHARMA encoding structure. Metadata extracted to be checked and updated according DHARMA workflow. Done through XSLT.
mahājaskanda
svasti vijayaveṅgyāḥ bhagavaccitrarathasvāmipādānudhyātasya bappabhaṭṭārakapādabhaktasya śālaṅkāyanasya mahārājaśrīvijaya2skandavarmmaṇo vacanena racintapure grāmeyakā vaktavyāḥ °asty asmābhir asmatkulagotraśrīyaśobhivr̥ddhaye °etasmai 3maudgalyasagotrāya lekumārīgrāmavāstavyāya śivāryyāya sarvvaparihāreṇa sā pallikā dattā tad viditvā bhavadbhiḥ pūrvva4maryyādayā sādhu preṣaṇaṁ karttavyam iti °api ca sarvvaniyoganiyuktāyuktakaviṣayapatimiśraiḥ sā pāllikā parihārttavyā 5pravarddhamānaśrīviyayarājyasaṁvatsare prathame vaiśākhapaurṇṇasyāṁ dattā paṭṭikā bahubhir vvasudhā dattā bahubhiś cānupālitā 6yasya yasya yadā bhūmis tasya tasya tadā phalam· ṣaṣṭivarṣasahasrāṇi svargge krīḍati bhūmidaḥ °ākṣeptā cānumantā ca tāny eva narake vaset·
mahājaskandaThe published facsimiles do not allow verification of this reading. The editor of the EI issue containing Panchamukhi’s edition, noted : Except the syllables mahā and the bull and the line beneath it nothing else, including the name of the king, is visible in the photograph of the seal: 43, n. 2.svastisvasthiPanchamukhi emends to svasti.vacanena racintapurevacanāt kuḍūhāracinnapurevacanena kudrāhāracintapureLakshmana Rao notes about his reading ḍūhā: These letters were clearly seen when I made my first transcript but were subsequently lost in getting the plates cleaned: p. 30, n. 2 ; and about his reading cinnapure that this may be read as cittapure or cintapure or citnapure because the writer practically makes no difference between ta and na: p. 30, n. 3. In the light of EIAD 167, lines 8-9, mahārājaśrīskandavarmmaṇo vacanena kudr⟨ā⟩hārakompare, Panchamukhi’s is the more plausible restoration of the lost text, and underlies our translation.tadviditvā bhavadbhiḥtadviditvā bhavadbhiratad viditvā bhavadbhiLakshmana Rao admits that ra is not clear.-maryyādayāsamarpyadayāpreṣaṇaṁpremaṇopremaṇāPanchamukhi emends to premṇā. Our reading is based on the parallel in EIAD 167, lines 13-4: tad avagamya pūrvvamaryyādayā sādhu preṣaṇaṁ karttavyam.parihārttavyāparihartavyāLakshmana Rao does a silent normalization. Panchamukhi proposes to emend pariharttavyā.prathamepradhameprathameThe akṣara tha is not clear; it looks like ve.°ākṣeptā°akṣeptāThere is a misreading from Lakshmana Rao or a printing error.

Hail! From the victorious (city of) Veṅgī, (by the order) of the glorious and victorious great king Skandavarman, the Śālaṅkāyana, who is favored by the feet of the lord Citrarathasvāmin and devoted to the feet of his lord father, the villagers of Cintapura (in the Kudrāhāra) are to be addressed:

‘There is this small village (i.e. Cintapura), given by us, with all exemptions, for the sake of increasing the prosperity and fame or our lineage and gotra, to this Śivārya, who belongs to the gotra of the Maudgalyas and resides in the village of [Le]kumāri.

Knowing that, you must render proper service according to the old custom. Furthermore all (our) officers appointed to tasks (or: officers appointed to all tasks) and provincial governors, etc. (miśra), are to exempt this small village.’

In the first year of the prosperous, glorious and victorious reign, on the full-moon day of Vaiśākha, the charter has been given.

By many land has been given; and by many it has been protected. Whoever holds land at a given moment, to him does the fruit then belong.

The giver of land revels sixty thousand years in heaven; the one who confiscates [land] as well as the one who allows [the confiscation] will reside as many [years] in hell.

As mentioned by : 42-43, the faintly legible legend on this seal clarifies that it belongs to EIAD 168 and not to EIAD as initially thought.

The word iti should logically be placed after the second order (parihārttavyā) in line 12.

First described, edited and translated by . Re-edited with improvements and re-translated by . The text is edited here again from the facsimiles published by Panchamukhi. The plates are damaged and our edition relies heavily on parallels.

: 73–5, no. A.1: 74: no. 864: 35–6