This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths & Vincent Tournier.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.
sidhaṁ
putasa
saṁ
puvāya Araka-mahatarakena mahā
yājinā mahādaṁ
dhāya
After भगवतो five, possibly six, letters have been obliterated. The last two seem to have been वस.Majumdar commented on his reading
This word was left unread by Bühler. But the above reading is certain. The triangular shape of the first letter indicates that it can only be aVenkataramayya rightly questioned Majumdar's confidence, and explained his own understanding of the situation as follows:v ; the third letter is apparentlyde , and those that follow, as Bühler also has stated, are to be read asvasa . Under these circumstances,vāsudevasa would, in my opinion, be the only reading possible.
The scribe after inscribingWe for our part remain agnostic about what has happened here, but add as further possibility that the illegible segment, whether wilfully erased or accidentally damaged, originally readnamo bhagavato aftersidhaṁ seems to have again repeated by mkistake the lettersnamo bhavato (omittingga ) and realised that he has by mistake repeated the same portion which he had already written before. So he seems to have tried to erase, and partially succeeded in erasing, the first three lettersnamo bha followingsidhaṁ . By the time he erased these three letters he seems to have further discovered suddently that he had not corrected written the duplicated namobha ga vato in which he omitted the letterga . So he quite naturally retained the first which was the correctly writtennamo bhagavato and wilfully erased the duplicated and incorrect portionnamo bhavato .
Bühler readsThere is not, in our opinion, any lost character here.saṁvachara sata(vi) maṁ 20 7 . Apparently, he would restore it assaṁvachara sata[vi][sa*]maṁ 20 7 . But the letter before the numeral sign for20 is clearlysaṁ . Therefore, the lost letter can only bese .
Success! Homage to the Bhagavant! Of King Gotamīputta, the noble
First edited by Bühler and again edited by Majumdar, both times from estampages; edited once more by Venkataramayya based on direct inspection of the stone as well as estampages. Re-edited here by Arlo Griffiths & Vincent Tournier from a photo of an estampage and from photos of the stone.