Balligavē, Kedareśvara Temple inscription, Kalacuri era, year 16 EpiDoc Encoding Florinda De Simini intellectual authorship of edition Florinda De Simini DHARMA DHARMA_INSKarnataka10001

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by John Doe.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.

Creation of the file

Oṁ namaḥ śivāya

namas tuṁga-śiraś-cuṁbi caṁdra-cāmara-cāravē trailokya-nagarāraṁbha mūla-staṁbhāya śaṁbhavē . namaś śāśvatikānanta jñānaiśvarya-mayātmanē saṁkalpa-saphala-brahma stambhārambhāya śambhavē

namo rājaguravē .

svasti samasta-bhuvanāśraya śrī-pṛthvī-vallabha mahārājādhirāja paramēśvara parama-bhaṭṭāraka kāḷaṁjara-pura-varādhīśvara suvarṇṇa-vṛṣabha-dhvaja ḍamaruka-tūryya-nirghōṣaṇua kaḷacuryya-kuḷa-kamaḷa-mārttaṇḍa kadana pracaṁḍa māna-kanakācaḷa su-bhaṭar-āditya kaligaḷ-aṁkuśa gaja-sāmanta śaraṇāgata-vajra-paṁjara pratāpa-laṅkēśvara para-nārī-sahōdara-śanivāra-siddhi giri-durgga-malla calad-aṁka-rāma vairībha-kaṁṭhīrava niśśaṁka-mallādi-yathārttha-nāma- śrīmad-bhuja-baḷa-cakravartti tribhuvanamalla bijjaṇa-dēvaṁ mahī-vallabheyan anudinav anubhavisidan ent endaḍe .

vṛ . pṛthvī yā pṛthunā purā cirataraṁ mūḍhēna gōtvaṁ gatā sēyaṁ bijjaṇa-dēva-paṭṭa-mahiṣī-vṛttau bhṛśaṁ krīḍatē ratnaṃ dēva tathaiva bhāti jaḍadhau vēḷādhipādhasthaḷē viṣṇōr vakṣasi kaustubhaṃ nṛpa-vara prauḍhēna sā ślāghatā va.

int enisida rājādirāja-priya-tanaya-pratāpamaṁ pēḷvaḍe .

vr̥. ripu-bhūpāḷa-tamaugham ōḍe kumuda-brātaṁkaraṁ percce tad ripu-kāntā-mukha-paṅkajakorage nakṣatrōdayēśaṁ kaḷā ḷi-paribhrājitan uṁnatoṁnata-yaśaś-śrī-candrikādhīśvaraṁ nṛpanē sōman enalke bijjaṇa-mahīpāḷābdhiyoḷ puṭṭida . va.

antu puṭṭi kṣōṇī-taḷav ellavan ēka-ccatradind āḷda rāya-murāri sōvi-dēvānujan āḷdan ent endaḍe .

ka. tat-samanantaradoḷ dhare g utsavamaṁ māḍi satya-śauca-bratada sa ritsuta-doreyaṁ nava-puru kutsaṁ saṃkaṁma-dēvan āḷdaṁ dhareya . utpaḷa. gauḷa-gajan turuṣka-turagaṁ vara-siṁhaḷa-nātha-mauktikaṁ cōḷa-sudhāmbaraṁ magadha-katturiyuṁ maḷayēśa-caṁdanaṁ lāḷana bāḷakan ariyir endu carar sale biṁnapagaḷaṃ kēḷisut irppar ōlagadoḷaṁ vibhu-saṁkama-dēva-bhūpana .

ant anēka-prakāradiṁ vasudhā-vaḷayavaṃ niḥ-kaṁṭakaṁ māḍida mahārājādhirāja cakrēśvarana rājya-pradhānāṁgaṅgaḷe mahā-pradhānar ādar enisida piriya-daṁḍa-yakaṃ lakṣmi-dēva nu . bāhattara-niyōgādhiṣṭhāyakaṁ caṁḍuṅgi-dēvanuṁ vasudhaika-bāṁdhavaṁ rēcaṇayya-daṇḍanāyakanuṁ . sarvādhikāri sōvaṇayyadaṁḍanāyakanuṁ . samasta-sēnāgrēsaraṃ kāvaṇayya-daṇḍanā- yakanuṃ voḷagāgi samasta-pradhānasahitaṃ vinōdadiṃ dakṣiṇa-diśāvarakke vandu banavase- pannir-ccāsirad adhiṣṭhānaṃ Baḷḷigrāmeya śrīmad-dakṣiṇa-Kēdārēśvara-dēvara tri-kūṭa- prāsādamumaṃ latā-maṇṭapamumaṃ ratna-pūjānēka-svarṇa-kaḷaśaṅgaḷumaṃ vidyā-dānānna-dānā- dy-anēka-śrī-kāryyamaṃ nōḍi yathārtthaṃ dakṣiṇa-Kēdārav illi nāv ēnānuṃ dharmma-kāryya- maṃ māḍalvēḻkuv endu tadīya-sthānānhāryyar appa śrīmad-rāja-guru-dēvaraṃ kaṇḍ avara tapaḥ-prabhāvādi-sāmartthyakk āścaryyadiṃ nīḍuṃ nōḍi ǁ

°nirghōṣaṇua nirghōṣaṇa
English Translation

Oṃ, praise to Śiva

Praise to Śambhu, beautified by the chowrie moon kissing his lofty head; like a foundation pillar of a city that is the three worlds.

Praise to Śambhu, whose Self consists of perpetual, eternal knowledge and sovereignty, who is the foundation of Brahmā's pillar, bearing the fruits of [his] will.

Praise to the king's teacher!

Be it well! Refuge of the entire world, beloved of the glorious Earth, the Mahārājādhirāja Paramēśvara Paramabhaṭṭāraka, Kalañjarapura's munificient Lord, whose banner is the golden bull, accompanied by the sound of ḍamarukas and tūryyas, sun to the lotus flower which is the Kaḷacuryya family, impetuous on the battle field, a mount Sumeru of pride, sun of the good warriors, elephant-driver's hook of heros, a leader of elephants, a diamond-cage for refugees, the Lord of Laṅka for splendour, a brother to other men's wives, Śanivārasiddhi, powerful on the hill-fortress, Rāma, whose hallmark is being energetic, a lion against the elephant-enemies, Niśśankamalla: with such suitable names the glorious strong-armed Cakravartin Tribhuvanamalla Bijjaṇadēva everyday experienced the love of the Earth

First edited and translated in . Revised edition and translation by FDS based on photos Edited / Digitally encoded here for DHARMA (ERC n° 809994) by Florinda De Simini (2024), based on ...

111–113 (text) 59–60 (translation) 174–175 (text in Kannada characters)