Kañcūka (upper part), Kanaganahalli stūpa — reign of Chimuka, year 16 author of digital edition Vincent Tournier DHARMA Munich DHARMA_INSKnI00003

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Vincent Tournier.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.

Initial Encoding Version 3.2 : moving the xml:lang to the root Version 3.1: adding the encodingDesc and linking the template with the DHARMA Schema Version 2: addition of handDesc and summary Creation of the template

raño sirichimukasātavāhanasa savachare soḍe 10 6 māhisekasa gahapatinā toḍesa canagahapatiputesa sabhāriyesa sabhaginikesa saputasa sajāmātusa sasunhasa sagotasa saduhutakasa sanatukasa kacūkā deyadhaṁma dānaṁ

māhisekasa mātisekasaThe shape of the h is peculiar, being more angular than the others in this inscription, but it is still comparable to that found in saduhutakasa. And its shape is markedly distinct from the ta in -sātavāhanasa. It is clear that a hi was meant. gahapatinā Understand gahapatino. The hand active on this slab is distinct from the one of part A. In fact, four different hands may have engraved the four parts of the record. The hand active in part B looks more cursive and less expert than the others, which perhaps explains the further irregularities in the ending of all following words. toḍesa canagahapatiputesa The left horizontal stroke on top of the ḍa looks like the marker of a e, and a similar (and similarly unexpected) sign is found in the penultimate consonant of the three following words. I suggest the four e should be understood as superfluous. The previous editors, because they read māhisekasa as mātisekasa, which they understood as a proper name, struggled to make sense of these two names. For a discussion of the name Toḍa, see 2775. As for the name Cana, it may be understood as Dravidian canna/cenna, meaning (according to , s.v.) a man of beauty, a handsome man. sabhaginikesa sa saduhutakasa sanatukasa saduhutakasa My reconstruction sanatukasa is speculative, but it fits the number of missing akṣaras. In several inscriptions from Amaravati, the mention of the donor’s daughter(s) is immediately followed by that of grandchildren. See EIAD 272, ll. 4–5; EIAD 286, ll. 2–3. Moreover, the presence of children (possibly grandchildren) in Toḍa’s family is confirmed by the portrait occurring on one of the dome slabs. See 358-360175. I don’t think that the absence of the marks of old age necessarily excludes that three generations were represented. deyadhaṁma dānaṁ deyadhamadāna The previous editors remark that the expression deyadhamadāna might occur once again in a damaged inscription at Amarāvatī (II Amar 154): deyadhamadāna... . The new reading of this inscription by Griffiths and I (EIAD 267, l. 3) reads instead ... deyadhaṁma patiṭhapita ... EIAD 305, l. 3, by contrast, does have the two expressions in combination: ... deyadhamaparicakā be suciya dānā. See also EIAD 266.

In the sixteenth–16th–year of King Siri-Chimuka, the Sātavāhana. The encasing slabs are the pious offering, the gift of the notable gahapati Toḍa, son of the notable Cana, from Mahisaka, together with his wife, his sisters, his sons, his sons-in-law, his daughters-in-law, his clan, his daughters and his grandchildren.

This edition, based on photographs, by Vincent Tournier. Encoded in XML by Fu Fan in April 2025.

I 3 IV 9 IV 2 II.4 22 26-27 464 101 CXXXIX a-d CXLIII A-D