Kanheri Cave 59 Right Wall Verandah Inscription EpiDoc Encoding Kelsey Martini intellectual authorship of edition Kelsey Martini Vincent Tournier DHARMA Munich DHARMA_INSKI00035

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Kelsey Martini.

2019-2025
DHARMAbase

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.

Initial Encoding of the File Version 3.2 : moving the xml:lang to the root Version 3.1: adding the encodingDesc and linking the template with the DHARMA Schema Version 2: addition of handDesc and summary Creation of the template

goṇakāṇa therāṇa bhayatahālakāṇa A tevasino tsa kāṇhasa deyadhama leṇa poḍhi koṭhi patiṭhāpitā Akhayanivi ca dinā kāhāpaṇāṇaṁ n sa ta se ghaha Eto ca bhikhusagheṇa civarika dātava bārasa ka Et pihi deyadhama mātapituṇa Udisa savalokahitasukhāya ti

goṇakāṇa ṭhoṇakāṇa thoṇakāṇa The beginning could possibly be restored to sidha therāṇa bhayata. Atevasino tsa kāṇhasa matisa kaṇhasa matisa kaṇhasa The first akṣara is clearly A on the RTI. It is possible that we can restore pavajitasa as we expect this to be another monastic epithet. poḍhi koṭhi poḍhi koṭhi ca poḍhi koṭhi ca There is no ca in this line, it must instead be restored in the following line. patiṭhāpitā patiṭhāpitā patiṭhāpitā The lacuna at the beginning of the line (which is inexplicably ignored by B+B) can likely be restored to (ca cātudise bhikhusaghe) as indicated by the following patiṭhāpitā (cf. KI00025.9, KI00028.4, KI00034.5, KI00038.6, KI00039.6, KI00074.4). n sa ta se ghaha satā saghe satā saghe The lacuna at the beginning of the line most likely contained the number of kahāpanas given. However, it seems unlikely that this extended all the way to the Eto and we are not sure what to make of the sa ta se ghaha at the end of the sequence. The e-mātra on the second to last akṣara is clear. The ghaha could actually be two akṣaras and there appears to be an anusvara above the left side of the E-. bhikhusagheṇa bhikhusaghe bhikhusaghe There is a clearly a ṇa inserted below the line. ka Et pihi deyadhama mātapituṇa Udisa> ka sa ka sa

A cave, cistern, and store room (koṭhi): The meritorious gift of the (wanderer) Kāṇha, pupil of the venerable elder Hālaka (and the venerable elder) Goṇaka. Established (in the universal order of monks).

And an akṣayanīvī is given, of kahāpaṇas n sa ta se ghaha. From this, a cloth money of twelve is to be given by the order of monks.

[And] This exact (? Et pihi) meritorious gift is assigned to the (mother and) father, for the welfare and happiness of the entire world.

ASWI V has undercounted the number of missing akṣaras in the first three lines and overcounted them in the last two.

83 22 88 35 19-20 262, 305 114, 262 206