This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Amandine Wattelier-Bricout.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.
Om svasti
raka-mahārājādhirāja-parameśvara-śrī-
ra-parama-bhaṭṭāraka-mahārājādhirāja-parameśvara-soma-kula-tilaka-trikaliṅgādhipati-
mahārājādhirāja-śrī-
-
dhyāsinaḥ samāhartṛ-sannidhātṛ-niyuktakādhikār
-bhaṭ
mājñāpayati
panidhis sa-daśāparādhas sarvva
-sīmāparyantas sā
veśaḥ
rhaspaty-āṅgirasa-pravarāya
ya
kālopabhogyāya
kṛtya pratipāditam ity avagatya samucita-bhoga-bhāga-kara-hiraṇyādibhir pratyāyam upanaya
dbhir bhavadhiḥ sukhena prativastavyam iti
-gauravād asmad-anurodhāc ca sva-dattir ivānupalanīyā
sakala-bhūpāla-mauli-mālā-vi
lagna-māṇikya-mayūkha-vrātābhira
lāgra-khaṇḍitārāti-matta-mātaṅga-vimukta-muktāphala-prasādhitāśeṣa-raṇa-mahī
-maṇḍala
parama-māheśvara-parama
-bhaṭṭāraka-mahārājādhirāja-parameśvara-soma-kula-tilaka-trikaliṅgādhipati-śrī
-
re
śudi
hī-rāṇaka-
ditya
Utkirnita
Hail ! From his glorious and victorious camp situated at Ārāma, the divine king, the prosperous (
Be it known by you that this village by us has been given (
to the learned lord (bhaṭṭaśrī), the great Sādhāraṇā, after having immigrating from Ṭakārī, residing in Turvunā in Kosala, who belonged to the Bharadvāja gotra with the pravaras of Bārhaspatya and Āṅgirasa, student of the Vājasaneyi śākhā, learned son
After having considered this
Thus it is said in the
Land has been given by several kings beginning with Sagara. Whoever holds land at a given time, to him does the fruit belong.
Have no doubt about the fruit of what is given by another, o sons of Pr̥thu, the fruit is eternal both for him who gives in person and for him who protects what is given by another.
The giver of land enjoys sixty thousand years in heaven; the one who challenges
Gold is Agni's first born son, Earth Viṣṇu's wife and cows Sun's daughters; the one who gives gold, cows and land, the worlds belongs to him by these three kinds of gifts.
The Fathers are applauding and the Grand-Fathers are hopping up and down A giver of land is born within our lineage, sure, he will deliver us!
The one who receives a land and the one who offers a land, both of them are men with meritorious deeds who are surely going to heaven.
The excellent gift of a cow, the one of hundreds of sacrificial foods and beverages or of thousand tanks can not purify the one who has stolen a land.
The foolish man who seizes ou makes
The one who steals a single cow, one piece of gold or a half
The one who would steal land given by himself or another becomes a worm in excrement and is cooked with his ancestors.
Āditya, Varuṇa, Viṣṇu, Brahmā, Soma, Hutāśana, Śulpāṇis and the Lord rejoice the land-giver.
"This bridge of Dharma which is common to all the kings, you always must protect it!" Rāmabhadra begs repeatedly to all these future kings:
Having considered that fortune and human life were as transient as a drop of water on a lotus petal, and having thought that the entire world is an illustration, let the glorious acts made by others not be destroyed by men.
His pair of lotus-feet adorned by the rays (emanating from) the jewels set in the garland adorning the crowns of all the kings and the circle of the earth is decorated by the pearls falling from the maddened elephants of his enemies, who are struck by his mighty arms.
The crown-jewel of the kings on earth, after having assigned the entire scripture to the crest-jewel of minister named Sādhāraṇa and the office of minister to the best brahmin in the kingdom, possessing an ocean of knowledge and an intense brilliance, he experienced constantly happiness by the satisfaction constantly growing from the taste of the nectar of the extensive stories of honor;
He is known in the three worlds by the name of Dharmakandarpadeva, who has a kingdom that is well-governed according to the rule of the best brahmins by Sādhāraṇa whose intellect was purified by the study of all the worth-knowing Arthaśāstra and Smṛti texts, who is a the teacher of the gods clearly knowing the Vedas, the Vedaṅgas, the acquisition of knowledge, the Kalpas and the Itihāsas by He is the one who has attained the highest position, and who has attained the highest position.
On the thirteenth day of the bright fortnight of the month Mārgaśīrṣa of the thirty-first year of the increasingly victorious reign of the Lord
Having informed the
Written by Mādhava, son of Vāsu.
Orthographical peculiarities : the use of v for b; the use of the velar nasal ṅ instead of the anusvāra.
Object: grant of two villages to a Brahmin by the reigning king.
It was edited for the first time in 1876, in the