This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.
Anusvāras are small dots usually at median height after the character to which they belong. Original punctuation marks are straight verticals with a small serif at the top. Rare initial Ai occurs in line 7 and would not be distinguishable from ṣo if deprived of context. When a superscript repha is combined with a dependent ā, this often differs only very slightly or not at all from the superscript repha without ā, and has been read with the benefit of doubt unless very clearly incorrect. When a superscript repha is combined with a dependent i, the repha is occasionally added on the right of the vowel marker, but more commonly integrated into it as a slight jaggedness to the lower right portion. In this latter form it is not always clearly perceptible and has, again, been read with benefit of the doubt where expected.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.
tasmād āyur
nahuṣaḥ| nahu
śāt
māj jayasenaḥ
kāt krodhānanaḥ
ti
yanān nīlaḥ
tato bharatād bhūmanyuḥ| bhūmanyos suhotraḥ
no virocanaḥ| vi
tāyās tapa
bhīmasenāt pra
vīryyāt pāṇḍu
tato
janamejayaḥ| janamejayāt kṣemukaḥ
śatānīkād udaya
neṣv ekānna-ṣaṣṭibhī
jigīṣayā da
yā lokāntara
tasmin saṁkule purohitena sārddham antarvvatnī tasya
mahādevī muḍivemu nāmāgrahāraṁ upagamya tad-vāstavyena viṣṇubhaṭṭa-somayājinā duhi
t
navya-sagotra-hārīti-putra-dvipakṣa-gotra-kramocitāni karmmāṇi kārayitvā tam avarddhaya
T
māra-nārāyaṇa-mātr̥-gaṇān saṁt
li-k
ṇḍa-gaṁgā-yamunādīni sva-kula-kramāgatāni
mādāya kaḍaṁba-gaṁgādi-bhūmipān ni
dakṣiṇāpathaṁ
tat-sutaḥ po
lakeśi-vallabhaḥ| tat-putraḥ kī
svasti
na-saṁstūyamāna-mānavya-sagotrāṇāṁ hārīti-putrāṇāṁ kauśikī-vara-prasāda-labdha
-rājyānāṁ mātr̥-gaṇa-paripālitānā
yaṇa-prasāda-samās
lānām aśvamedhāvabhr̥
pālayaT| tad-ātmajo jayasiṁ
pta dināni| tat-suto viṣṇuvarddhano
jayasiṁ
bhrātā viṣṇuva
rako
ś cāṣṭacatvāriṁśataṁ| tat-sutaḥ kali-viṣṇuvarddhano
ścatvāriṁśataṁ| tad-bhrātur vvikramāditya-bhūpates tanayaś cālukya-bhīmas triṁśataṁ| tat-sutaḥ
koll
yādityaṁ bālam uccāṭya tāḍapo māsam ekaṁ| taṁ jitvā yudhi cālukya-bhīma-tana
yo vikramāditya Ekādaśa māsāN| tat-tāḍapa-rāja-suto yuddhamalla
sa śrī-sarvva-lokāśraya-śrī-viṣṇuvarddhana-mahārājo rājādhirājaḥ
śrī-vijayāditya-devo rāṣṭrakūṭa-pramukhān kuṭva
na-samakṣam ittham ā
tasmai dīnā
-bandhu-budha-surabhūruhāyamānāya| nā
malaya-bhāska
pa-cāmena-be
mitte koṁpo
rvvakaṁ mayā
vyā
Asya dvitī
ne dattasy
From the lotus in the navel of the great Lord Nārāyaṇa, the supreme person and the abode of Śrī, there arose
From that nectar-yielding one there came into being Mercury
From him
—who, because he unceasingly dug down one sacrificial post
From that Bharata
He in turn had five sons—
The masterful wielder of the Gāṇḍīva
—from that Arjuna
In the midst of that tribulation, his pregnant chief queen went with their chaplain
The son of that King Viṣṇuvardhana and his chief queen born of the Pallava dynasty was Vijayāditya.
His son was Polakeśi Vallabha. His son was Kīrtivarman. His son—
Greetings. Satyāśraya Vallabhendra
Having ousted that Yuddhamalla from the country and having also quashed other enemies, the fearsome King Bhīma
His son Ammarāja
King Dāna
Then, after Dānārṇava, by an ill turn of fate the land of Veṅgī remained leaderless for twenty-seven years.
At this juncture, the son of King Dāna, His Majesty Śaktivarman, who was of the same nature as
His younger brother, having defeated his enemies and dispelled the seven
The stalwart son of that Mummadi Bhīma, the great king
—the forehead ornament of the Lunar dynasty, the son of Rājamārtaṇḍa
Those who seek to harm him, he treats like
The fame of this king
That majestic shelter of all the world
Having defeated all rival rulers
The majestic lord
To him—the one who acts like a divine
Many
He who would seize land, whether given by himself or by another, shall be born as a worm in faeces for sixty millennia.
Of this charter
The plates were discovered in Pāmulavāka village, Narasipatam Taluk of Vizag district. The cultivator who found them, along with the Pāmulavāka plates of Amma II, used the ring and seal of both sets to make bangles.
The editor Subba Rao did not provide a complete and correct reading of Vijayāditya IV’s coronation date in these plates. B. V. Krishna Rao (
The parentage of the donee, as presented in stanzas 18-19, is not wholly clear. Read at face value, we learn of the following persons. 1: Kucamma-rāja (l. 70), who is also called Cāme-rāja (l. 87), defeated enemies for his overlord, presumably a onetime Cālukya king of Veṅgī. 2: Kucamma married a lady called Kāmāmbikā (l. 73). 3: Their son Bhīma-bhūpa (l. 73) is the recipient of the present grant, and is also called Śrīyapa Cāmena Bennaya (ll. 75-76) [though some of these may not be names].
Since at least one quarter of stanza 19 is corrupt and another quarter was probably omitted by the scribe, I believe that the donee may have been Bhīma-bhūpa’s son rather than Bhīma-bhūpa himself. I have no positive evidence for this, but in this scenario we would have the usual three generations represented instead of just two; the discrepancy of the donee’s names in ll. 75-76 from the name Bhīma would be explained by the fact that they were not the same person; and the similarity of the donee’s principal name to that of Kucamma or Cāme would also be explained by the fact that the latter was the former’s grandfather.
Interestingly, the Pāmulavāka plates of Amma II record a grant to a dignitary called Kucena, son of Betona and grandson of Cāmena. The similarity of the names (aside from Betona) together with the fact that the two charters were found together makes it reasonable to assume that we are dealing with two grants to members of the same lineage.
Not reported in ARIE. Edited with estampages and a summary of the contents by R. Subba Rao (