This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.
Halantas. T: ta shape (actually more like na), with elongated stem and no headmark. E.g. l1 vāsakāT, l24 vaseT.
Other palaeographic observations. The inscription features an explicit vowel killer, see apparatus note to line 6, viṣ·ṇuvardhana-. In addition to the typical southern form of ra, there occurs an alternative form with a single stem and a secondary serif at the bottom (e.g. l2 paripālitānāṁ and especially l5 karasya). Many instances of ta are objectively indistinguishable from na; otherwise, ta is distinguished by a longer right limb, but even then this right limb does not curl back under the body.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.
svast
-sagot
ya-giri-śikharodita-kṣitipaty-ahimadīdhit
śrī-kī
ndana-karasya sva-rūpa-lāvaṇyāvajita-makara
-viṣṇoḥ viṣ·ṇuvardhana-mahārājasya priya-
sta-sāmanta-makuṭa-taṭa-ghaṭita-maṇi-mayūkha-mañjarī-puṁja-piṁjarita-caraṇāravinda-yugalaḥ nija
-guṇa-dīdhiti-kalāp
rama-brahmaṇyo mātā-pitr̥-pā
ṟuvāḍyā
pūrva-dig-vibhāge
n ājñāpayati
viditam astu vo yathāsanapura-sthāna-nivāsino
sya sa-pada-kramānukramādh
-vidaḥ maṇḍaśarmanaḥ pautrāya sva-pitur adhika-guṇa-saṁpad-gaṇ
ṣe
putrāya dv
śāstra-v
kārtika-paurṇamā
ṟu nāma grāmaḥ
Atra vyāsa-gītāḥ
Greetings from the residence at majestic Asanapura. The dear grandson of His Majesty Kīrtivarman, whose actions dispel the suffering of all the world, who is a fiery-rayed sun among kings, arisen at the top of the Sunrise Mountain
Let it be known to you that to the grandson of Maṇḍaśarman, a resident of the locality
The executor
With regard to this,
O Yudhiṣṭhira, diligently preserve land that has been donated, whether by yourself or another. O best of land-possessors, preserving
Many
A donor of land rejoices in heaven for sixty millennia,
Prospérité ! De la résidence de l’illustre Asanapura, le grand roi illustre Jayasiṁha Vallabha,
cher petit-fils de l’illustre Kīrtivarman, qui détruisit la souffrance dans tout l’univers, soleil des rois, levé au-dessus du sommet de la montagne de l’Orient
qu’il soit connu de vous que
L’exécuteur noble et charmant,
est l’illustre Vīryavān que voici, refuge de tous les êtres,
Voici les vers de Vyāsa :
qu’elle soit donnée par lui ou par un autre, ô Yudhiṣṭhira, protège avec force la terre ; ô meilleur des possesseurs de la terre, la protection de la terre est plus méritoire que le don.
Beaucoup ont donné une terre, beaucoup l’on protégée, celui qui possède la terre en possède le fruit.
Le donateur d’une terre se réjouit soixante mille ans dans le ciel, celui qui la prend ou qui le permet demeure aussi longtemps en enfer.
Each plate is engraved with 6 lines, of which the third and fourth begin with an indent, skipping the space around the binding hole.
First reported in