This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.
Halantas. Final M looks rather like a check mark, at head height. Final T looks like a slightly reduced ta, possibly with a different stroke in place of its headmark (l18, l34), or clearly without a headmark in line 34. Final N is a slightly simplified na without a headmark (l26). Rare final Ḷ in l28-29 (3 times) and l37. All instances of the latter are unclear; those in l28-29 seem like regular ḷa with a curved horizontal stroke attached to the head, while that in l37 appears to be a reduced ḷa with a curved vertical stroke in place of a headmark.
Original punctuation marks, if present in the inscription, may be plain vertical bars and perhaps a median dot. See the apparatus to lines 14, 19, 28 and 33 for potential punctuation marks.
Other palaeographic observations. Anusvāra is normally on top of the character to which it belongs, but occasionally apparently atop the next character ((l19 muṁjuṇūru, possibly l37 °āśaṁ for °āṁśa).
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.
śr
tr
tānāM kauś
sāda-samāsādita-varāha-lāñchane
mahī
lam ala
-vijaya-samupalabdha-śrī-vadhū-nivāsāyamāna-vipula-vakṣ
sya putraḥ śakti-traya-samadhigat
vargga-sevā-nipuṇaḥ purāṇa-puruṣa Iva bahu-loka-stu
taḥ purārātir iva bhūta-gaṇa-priyaḥ dvitīya Iva makaradhvajaḥ
pañcama Iva lokapālaḥ
kr̥o
-mahim
ñjarī-rañjita-caraṇāravinda-yuga
ga-dhen
tasya grāmasya
maḥ
sya viṣṇuśarmmaṇaḥ putrāya vedavid-vipra-saṁstūyamāna-caritā
ceṇḍiśarmmaṇe mātā-pitror ātmanaś ca puṇy
Iti
bhāvino rāja
Āryy
hū-va
ndrava
Api ca mohā
d vā yaẖ kaścid vighna-karttā
veda-vyā
kanakarāma-li
te śā
, which I interpret to mean that he reads a finalmahībhr̥itām[=*]
Greetings. The grandson of His Majesty King
The demarcations of directions for that village
He
Moreover, whosoever would pose an obstacle
It is the fate of a killer of his lord, a cow, a Brahmin, a woman or an ascetic that meets one who takes away revenues
He who would seize land, whether given by himself or by another, shall be born as a worm in faeces for sixty thousand years.
Many
With regard to this decree written
The opening text
On most pages, lines next to the binding hole are indented to avoid the hole, but occasionally (where the hole is indicated in my edition), a character is inserted into the narrow space before the hole.
I feel quite sure that
By my interpretation of the rather ellpitical and vague passage in lines 26-29, the Eastern Cālukya king Indravarman is hereby issuing a grant at the request of (or endorsing a grant made by) a petty ruler likewise named Indravarman, the son of Koṇḍivarman/Roṇḍivarman. The four
The meaning and purpose of the last line is obscure. It may have been added subsequently, since it comes after the closing sign at the end of line 36 and it seems to be in a different hand. If I am correct in reading the word
Reported in