Plates
The grandson of His Majesty King mahārāja Viṣṇuvardhana II, who attained sovereignty through his triad of virtues in which he was quite beyond other kingsI do not know what triad of virtues guṇa-traya may have been intended here. Finding no similar phrase in related grants, I suspect that this may be a scribal omission (see the apparatus to line 7). With the emendation I suggest there, the meaning would be “whose virtues were quite beyond other kings and who attained sovereignty through the triad of his powers.” and who was eager to adorn the lineage of the majestic Caḷukyas—who are of the Mānavya gotra which is praised by the entire world, who are sons of Hāriti,The phrase “who attained kingship by the grace of Kauśikī’s boon” is practically universal at this point and was probably omitted here out of neglect. who are protected by the band of Mothers, who were deliberately appointed to kingship by Lord Mahāsena, to whom all kingsSee the apparatus to line 4 for the tentative restoration that I translate here. instantaneously submit at the mere sight of the superior Boar emblem they have acquired by the grace of the divine Nārāyaṇa, and whose bodies have been hallowed through washing in the purificatory ablutions avabhr̥tha of the Aśvamedha sacrifice; the son of His Majesty King mahārāja Vijayasiddhi Maṅgi Yuvarāja, who surpasses the virtues of his father, and who is endowed with the three powers:See the apparatus to line 8 for the tentative restoration that I translate here. His Majesty the supremely pious King mahārāja Viṣṇuvardhana III—whose command is as incontrovertible as that of Śakra, who blazes like the sun, who gladdens the mind like the moon with its raysSee the apparatus to line 10. and who is as majestic as Nārāyaṇa possesses Śrī—commands as follows
To wit: let it be known to you that
to Nandiśarman, a resident of Vaṁgipura of the KāṇvaSee the apparatus to line 13. gotra and the Taittirīya school, son of Nandiśarman and grandson of Durganandiśarman,The name is mostly lost. The father and grandfather may have been mixed up by the scribe. See also the commentary and the apparatus to lines 13 and 14. we have given, at the village named Koṇḍakaḻipḻola in Nātavāḍi district viṣaya, in the southeastern direction of the village—To the east, the border is the road between Kuṟikiyuru and Kaṟuru.Here and below in connection to Koṇḍakaḻipḻola and Padakaṁkūru, I assume without complete confidence that panta is a form of Sanskrit patha or pathin. The same form occurs in the [Nutulapaṟu grant of Maṅgi Yuvarāja](DHARMA_INSVengiCalukya00014.xml) in association of a (probable) village name. The form panthaḥ is used with a village name (explicitly specified as a village) in the [Pamiḍimukkala plates (set 2) of Viṣṇuvardhana II](DHARMA_INSVengiCalukya00089.xml) and the [Peddāpurappāḍu plates (set 3) of Viṣṇuvardhana II](DHARMA_INSVengiCalukya00096.xml), where it is distinguished from a rathyā-mārgaḥ. To the south, the border is a demarcation stone. To the west, the border is a demarcation stone. To the north, the border is the road between Koṇḍakaḻipḻola and Padakaṁkūru—in the midst of these boundaries, a field sufficient for sowing twelve khaṇḍikās of kodrava seed in order to acquire merit puṇya for our mother and father and ourselves, in the course ofSee the apparatus to line 20 for my doubts concerning the reading of this phrase. the year that is the fifth year of our progressive victorious reign, on the occasion of an eclipse of the moon the donation being sanctified by a libation of water. The reverend Vyāsa too has said:
Many kings have enjoyed the land, and many have preserved it as formerly granted. Whosoever at any time owns the land, the fruit reward accrued of granting it belongs to him at that time.
He who would seize land, whether given by himself or by another, shall be born as a worm in faeces for sixty thousand years.
It is possible i.e. easy to give away what is yours, even if it is a great thing; but it is hard to preserve that given away by another. When it comes to the question, “donation or preservation of previous grants?”—the answer is that preservation is superior to donation.