This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.
Halantas.
Original punctuation marks
Other palaeographic observations.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.
svasti
trāṇāṁ kauśikī-vara-prasāda-labdha-rājyānāṁ mātr̥-gaṇa-paripālitānāṁ svāmi-mahāse
na-pādānudhyātānāṁ bhagavan-nārāyaṇa-prasāda-samāsādita-vara-varā
ha-lāṁcchanekṣaṇa-kṣaṇa-vaśīkr̥tārāti-maṇḍalānā
vitrīkr̥ta-vapuṣāṁ cālukyānāṁ kulam alaṁkariṣṇoḥ| satyāśrayasya
bhrātā kubja-viṣṇur aṣṭādaśa varṣ
nd
jo jayasiṁh
nas saptatriṁśataṁ| tad-auraso vijayāditya-bhaṭṭāra
ṭtriṁśataṁ| tat-sūnur nnarendra-mr̥garāj
mās
mādityātmajaś cālukya-bhīm
tat-tanujo
kṣaṁ| tad-anu tāḻapa-rājo māsaṁ| taṁ vinirjjitya cālukya-bh
yo vikramādity
merur ivālaṁghya-mahimā
ras sa sarvva-lokāśraya-śrī-viṣṇuvarddhana-mahārāj
raka
bina I
tasm
lli nāma grāmaḥ Agrahār
ti viditam astu vaḥ
yasy
Born in the lake that is Hari’s
Greetings. Satyāśraya
The son of Vijayāditya
He who with his arm defeated in battle the one called Tāta-Bikyana, Having conquered in a battle with his arm Tāta-Bikyana(?) . . ., this Rāja-mārtaṇḍa
That shelter of all the world
the Pānara prince Vājjaya
, i.e. he understands “purifier” in the sense of one who brings honour to or uplifts
Being requested by him, we
From Revaśarman, a resident of Ābharadvasukālmādi,
His well-born son is Kommaṇa, a jewel of his lineage, a follower of the Āpastamba
Born of
His sons and grandsons, youngsters clever in committee assemblies in assemblies of eminent men.
I prefer to understand
—to that
The boundaries of which
Naît dans le lac qu’est le nombril de Hari, grandi par la tige qu’est le Meru,
le lotus primordial qu’est le lieu de naissance d’Aja
Prospérité ! Kubja Viṣṇu, frère de Satyāśraya, ornement de la lignée des Calukya, illustres, du même
le demi-frère d’Ammarāja, fils de Vijayāditya,
Cālukya Bhīma noue le bandeau
lui qui, ayant vaincu au combat de son bras celui qui se nomme Tātabikyana, Rājamārttaṇḍa fait chanter par les hommes son propre panégyrique.
Pareil au Meru, sa grandeur ne peut être surpassée, pareil à la lune avec tous ses quartiers, il connaît tous les arts,
lui, refuge de tous les hommes, l’illustre Viṣṇuvardhana, roi suprême des grands rois, seigneur suprême, éminent seigneur, excellent dévôt, ordonne ceci aux chefs de famille habitant le
Il est un roi nommé Vājjaya, qui purifia le prince des Pānara, réceptacle de vérité, de libéralité, de fierté et d’héroïsme, dont le bras vigoureux protège mon royaume,
De Revaśarman, habitant à Ābharadvasukālmādi, naquit le récitant Deṇiya, qui connaissait les Veda et Vedāṁga, éminent.
Sectateur du
Le fils de Kandamavvā,
Ses fils et petit-fils, très brillants dans les éminentes assemblées, obtiennent une succession d’agrahāra et d’hommages.
Qu’il soit connu de vous que nous donnons à ce Kommaṇa, qui connaît les récitations, le village nommé Koḍhatalli, exempté de toute taxe, en qualité d’
Les limites sont à l’est
Throughout stanza 3, I show the text as read and emended by Hultzsch because lacking access to a facsimile, I prefer not to alter his readings. However, I believe that the passage is in fact a stanza in a moraic metre. For the unintelligible string, Fleet (
The second half of the stanza, containing no historical data, has not been scrutinised by these scholars. Although Hultzsch's emendation is plausible, the text is rather hard to interpret, and its difficulty is glossed over by his translation (cited in a note to my translation of this stanza). I wonder if the intent was instead
Edited (probably from the original) by E. Hultzsch (