Greetings! Satyāśraya Vallabhendra Pulakeśin II was eager to adorn the lineage of the majestic Caḷukyas—who are of the Mānavya gotra which is praised by the entire world, who are sons of Hāriti, who attained kingship by the grace of Kauśikī’s boon, who are protected by the band of Mothers, who were deliberately appointed to kingship by Lord Mahāsena, to whom the realms of adversaries instantaneously submit at the mere sight of the superior Boar emblem they have acquired by the grace of the divine Nārāyaṇa, and whose bodies have been hallowed through washing in the purificatory ablutions avabhr̥tha of the Aśvamedha sacrifice. His brother Kubja Viṣṇuvardhana reigned for eighteen years. His son Jayasiṁha Vallabha I, for thirty-three years. His younger brother Indra Bhaṭṭāraka’s dear son Viṣṇurāja Viṣṇuvardhana II, for nine years. His son Maṅgi Yuvarāja, for twenty-five years. His son Jayasiṁha Vallabha II, the shelter of the complete world sakala-lokāśraya, for thirteen years. His younger brother by a different mother, Kokkili, for six months. His elder brother Viṣṇuvardhana III, for thirty-seven years. His son Vijayāditya I, for nineteen years. His son Viṣṇurāja Viṣṇuvardhana IV, for thirty-six years. His son—
King Cāḷukyārjuna, a ruler born of the Cāḷukya dynasty, obtained glory and triumph by winning a hundred and eight battles.
He of the lineage of Satyāśraya, His Majesty King Vijayāditya II Narendra-mr̥garāja, was ever generous, masterful and greatly endeavouring.
Renowned for his boldness, he shines for ever on the surface of the earth, because after fighting his hundred and eight battles, for the expulsion of the sin accrued therefrom, he also established a hundred and eight temples named Narendreśvara across the land of Veṅgī at the site of each of those battles, complete with Brahmanical settlements agrahāra, roadside cisterns prapā, wayrests ārāma, ponds taṭāka, gardens upavana and shrines of the Lord īśvara, Śiva with facilities for dance, song and with choultries satra.
This Vijayāditya II reigned for forty-one years. His son, named Kali-Viṣṇu Viṣṇuvardhana V, protected the kingdom of Veṅgī for twenty months. His eldest son Vijayāditya III gladdens Padmā Lakṣmī as the sun gladdens lotuses; generates joy in the humble as Vainateya Garuḍa generates joy in his mother Vinatā; gladdens Sītā Lakṣmī as Rāma gladdens his wife Sītā; has an excess of fearsome yet fair glory as Yudhiṣṭhira surpasses his brothers Bhīma and Arjuna in glory; perceives the right way as Manu shows the right way; is not the moon is not a mine of faults even though he has moon-digits possesses the arts; is a lover of loose women is the beloved of Lady Earth even while he is the beloved of Fortune of royal Lakṣmī; is perfectly circular virtuous in conduct even though he is oblong has a lineage; is pure in demeanour even though he loves outcastes mātaṁga is fond of elephants; is not associated with snakes does not associate with the wicked even though he is verily a serpent he is named after the Sun.I cannot make sense of the text as received here, see the apparatus to line 21. I emend it tentatively, but even so the interpretation is problematic. I am quite certain of my hunch about the essence of this virodhābhāsa, but not at all sure how ahi-nāmā is to be understood in the positive reading. Since ahi can mean the sun, I believe this is an allusion to the āditya in his name, but it is possible that some other name of the king is in some way associated with snakes. Like Kārttikeya to Umā, he was born to the highborn and demure Śīla-mahādevī, whose round face is a moon-orb to swell the tide of the ocean that is the Rāṣṭrakūṭa family. His sin has been washed off by a flood of many tulābhāra donations weighed against his own body. He is valiant against the armies of many crooked enemies laid low by his own valour.
He was born of His Majesty Kali-Viṭṭara Viṣṇuvardhana V and Śīlama-devī.
“How do the penniless live now that the jar of plenty, the wish-fulfilling tree, the philosophers’ stone and the wishing cow are gone?”—with this in mind was the renowned Bhuvana-kandarpa love-god on earth born.
Once upon a time, there were the selfless ones: the Maid’s Son Karṇa, Gupta, Bali, Śibi, Dadhīci. Now Guṇaga has been born as the sixth by virtue of the merit of the needy throngs.
Even today, the sum total of loveliness and fiery power apportioned hr̥ta to them amuka is resident in his arms, as though the of his house were filled by the of the sun and the moon.The whole of this stanza is problematic. See the apparatus to lines 27-28. The first half is interpretable with minimal emendation, but is extremely awkward. I believe that it continues the previous stanza and says that the virtues of those famous kings of yore live on in Vijayāditya, but the composer’s intent may have been something else. The second half may mean what I translate tentatively, but is unintelligible as received, and I cannot suggest a plausible emendation.
The two posts toraṇa of the ornamental gate gopura of his city are always attended by sculptures of Gaṅgā and Yamunā. When he proceeds to another place, he is heralded by the paḍa and ḍhakkā drums and the five great sounds. The stanza is again awkward, with an unitelligible spot in the second hemistich. See the apparatus to lines 28-29.
Even though he is a scion of the Veṅgī Cāḷukya dynasty whose emblems are those of the Majestic Vallabha King, his boar ensign seems also to offer him honours under pretence of being a makara banner for the love god.Again, the text is problematic and my emendations and interpretation uncertain.
Distinguished by such distinctions, he is also the Sorcerer of Purity śauca-vidyādhara due to his avoidance of contact with harlots; the Nārāyaṇa of the Triple World due to his complete protection of the three worlds; greatly munificent, victorious, observing the great vow of selflessness; the Blazing Sun of Kings nr̥pati-mārtaṇḍa due to his excessive ferocity; Biḍāku-Bhīma due to his great strength; the Royal Tournament Lion arasaṁka-kesari due to his hewing of the champions of enemy kings. He, His Majesty King Vijayāditya III commands all householders kuṭumbin—including foremost the territorial overseers rāṣṭrakūṭa—who reside in Cavuḻpallya district viṣaya as follows:
Let it be known to you that we have made a donation to earthly gods Brahmins engaged in the the six duties of a Brahmin, who know all the treatises śāstra such as Mimāṁsā, who gratify the complete coterie of gods by the ceaseless offering of sacrifices, who are learned in the four Vedas, who have completely mastered the truths of all the Vedāṅgas, who take after Vaśiṣṭha, Jamadagni, Bharadvāja, Parāśara and Durvāsas, namely to Cimmaśarman, resident of Rāyūru, of the Kauṇḍinya gotra; Jeṣṭhaśarman, resident of Ruyūru, of the Kāśyapa gotra; Piṣṭhaśarman, resident of Vaṁgipaṟṟu, of the Kauśika gotra; and Vennaśarman, resident of Karañcedu, of the Kauṇḍinya gotra.
Ever unwavering in their performance of the unclothed karpaṭa vow, which is harsh and extremely hard to accomplish, they wear only a deerskin and the sacrificial thread, and carry a staff of palāśa wood.My translation corresponds in rough lines to what the composer must have meant, but the text is again imperfect and awkward, so some details may have been intended differently.
On the occasion of an eclipse of the sun we have given the village named Pulgoṭlapaṁbuluru in the township mahā-grāma of Mannakeda abounding in gavana flowers ,See the apparatus to line 42 about the problem spots in this passage and some speculation. to these four Brahmins, the donation being sanctified by a libation of water. The village named Pulgoṭlapaṁbuluru has been given by Vijayāditya’s own brother, in the presence of the king.I translate what I believe to be the meaning intended by the composer. A younger brother of Vijayāditya III, named Nr̥pakāma, is known from the [Sātalūru plates of Vijayāditya III](DHARMA_INSVengiCalukya00069.xml).
Its boundaries are as follows. To the east, Davaśapaṟu. To the south, Atupaṟṟu. To the west, Gaṇaliraṟu. To the north, Mṟropaṟṟu. On the southeast, Rakaśakuṟṟu. On the southwest, the verge of the fields pola-garusu in Sakaṭana. On the northwest, the Enu pond guṇṭa. On the northeast, the Muttāli pond guṇṭa. It is located amidst these boundaries. Let no-one pose an obstacle to their enjoyment of rights over it. He who does so shall be conjoined with the five great sins. Vyāsa too has said:
Many kings have granted land, and many have preserved it as formerly granted. Whosoever at any time owns the land, the fruit reward accrued of granting it belongs to him at that time.
He who would seize land, whether given by himself or by another, shall be born as a worm in faeces for sixty thousand years.
A seizer of granted land cannot be purified even by donating ten million cows, nor by performing a hundred Aśvamedhas, nor by constructing a thousand tanks.
It is not actual poison that is properly called poison: it is the property of a Brahmin that is said to be poison. Poison kills just the one man, while seizing the property of a Brahmin destroys his progeny.
Hereby I offer my respectful obeisance añjali to all future kings on earth, born in my lineage and in different royal lineages, who with minds averted from sin observe this provision dharma of mine in its integrity.
The executor ājñapti of this provision dharma is Pāṇḍaraṅga of surpassing virtue, a bee at the lotus feet of King Vijayāditya.See the apparatus to line 55.
Prosperity Or Śrīvijayācārya; see the apparatus to line 56