Plates
Greetings. The grandson of His Majesty King mahārāja Viṣṇuvardhana III who acquired glory in diverse battlesSee the apparatus to line 6 about this restoration. and who was eager to adorn the lineage of the majestic Caḷukyas—who are of the Mānavya gotra which is praised by the entire world, who are sons of Hāritī, who attained kingship by the grace of Kauśikī’s boon, who are protected by the band of Mothers, who were deliberately appointed to kingship by Lord Mahāsena, to whom the realms of adversaries instantaneously submit at the mere sight of the superior Boar emblem they have acquired by the grace of the divine Nārāyaṇa, and whose bodies have been hallowed through washing in the purificatory ablutions avabhr̥tha of the Aśvamedha sacrifice—; the dear son of His Majesty King mahārāja Vijayāditya I, shelter of the entire universe samasta-bhuvanāśraya, whose pair of feet are tinted by the hues of the rays from the many gems fitted to the surfaces of the crowns of enemy kings,See the apparatus to line 7 about this restoration. whose body has been purified by the donation of gold weighed in many a balance scale:That is, gold weighed on a scale against his body, the tulāpuruṣa mahādāna. namely His Majesty the supremely pious Supreme Lord parameśvara of Emperors mahārājādhirāja and Sovereign bhaṭṭāraka Viṣṇuvardhana IV, shelter of all the world sarva-lokāśraya, who was deliberately appointed as heir by his mother and father, who surpasses the virtues of his father, who is endowed with the three powers, competently protecting his subjects, commands all householders kuṭumbin—including foremost the territorial overseers rāṣṭrakūṭa—who reside in the village named Permmañcili in Pagunavāra district viṣaya as follows.
Let it be known to you that to Agniśarman, a resident of Poḍegu belonging to the Hiraṇyakeśya sūtra and the Agniveśya gotra, engaged in the Brahmanical duties of sacrificing and being commissioned to perform sacrifices, learning and teaching, the grandson of Śaṅkiṭiśarman and son of Śaṅkiṭiśarman who was thoroughly learned in the Veda and Vedāṅga, we have given on the occasion of an eclipse of the moon, the donation being sanctified by a libation of water, a field to the measure of i.e. sowable with twelve khāṇḍikas of rice rācotaraṁ.Neither the meaning of this word, nor its relation to the adjacent sentences, is clear to me. The purport maybe something similar to rāja-mānena; cf. Evañ catur-avadhi-madhya-gata-rāca-māṇa-dvādaśa-gvaṇḍi-godrava-bija-vāpa-paripramāna-kṣetraḥ, the received reading in the [Pamiḍimukkala plates (set 1) of Viṣṇuvardhana II, year 3](DHARMA_INSVengiCalukya00088.xml). I assume that the following words give the location of the field relative to the village. The field is to the west of the village. Its boundaries are to the east, the field of Perdevipaḷḷi-boya; to the south, the Kavali tank taṭāka; to the west, the highway; to the north, the mutrāja field.I do not understand the word mutrāja. Also, a homestead plot nearby in the southeastern direction of the village. Its boundaries are to the east, the Gāvadi tank taṭāka; to the south, the toṇḍa of the Raṭṭoḍi; to the west, the highway; to the north, the highway. Exempt from all taxes.
The virtuous and disciplined executor ājñapti of this provision dharma is known in this world as Jayarūpa and is fond of lawfulness dharma.
Let no-one pose an obstacle to the enjoyment of rights over it. He who does so shall be conjoined with the five great sins. Vyāsa too has said:
Many kings have granted land, and many have preserved it as formerly granted. Whosoever at any time owns the land, the fruit reward accrued of granting it belongs to him at that time.