Pithapuram plates (set 1) of Jayasiṁha I Encoding Dániel Balogh intellectual authorship of edition Dániel Balogh DHARMA Berlin DHARMA_INSVengiCalukya00098

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Dániel Balogh.

2019-2025
DHARMAbase

The writing is reported to be neat.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Initial encoding of the file
Seal śrī-sarvvasiddhi
Plates

svasti śrīmad-asanapura-vāsakāT. sva-śakti-mukha-kṣapita-danu-tanaya-mahā-senena mahāsenenābhivarddhitādhirājyānāṁ hāriti-putrāṇāṁ mātr̥-gaṇa-paripālitānāṁ mānavya-sagotrāṇāṁ Aśvamedhāvabhr̥tha-snāna-vidhvaṁsita-jagat-kalmaṣāṇāṁ calukyānāṁ kula-jalanidhi-samudbhūta-rāja-ratnasya sakala-jagad-ārti-hara-karmaṇaḥ śrī-kīrtivarmaṇaḥ priya-naptā saty api kali-yuge kr̥ta-yuga Iva prajā-paripālanārtham avatārita-manuṣya-janmanaḥ Aidaṁyugīna-mahāviṣṇoḥ viṣṇuvarddhana-mahārājasya priya-tanayaḥ pravarddhamāna-pratāpopanata-samasta-sāmanta-maṇḍalaḥ svabhujāgra-sthita-lasad-asi-mukha-prabhā-prabhāhāvarjjita-ripu-nr̥pati-makuṭa-taṭa-ghaṭita-maṇi-marīci-mañjarī-puñja-piñjarita-caraṇa-kamala-yugaḷaḥ sva-śakti-traya-triśūla-bhinna-para-narapati-sakala-bala-cetanaḥ Aneka-samara-saṁghaṭṭa-vijayāvāpta-yaśo-viśeṣa-bhūṣaṇaḥ sva-manobhipreta-samakālādhigata-kāryya-siddhir dhr̥ta-śrī-sarvva-siddhiḥ sva-bhuja-bala-vijayopapādita-rājya-kāntītthaḥ vijayābhirāmaḥ sva-kulodaya-giri-śikharāvabhāsita-mahodayatvāT śrī-narendrāditya sva da ta vita pakara ditavuranasa jjita-dhana-dhānya-samudayābhivardhita-vapra-grahaḥ yudhiṣṭhira Iva dharmma-parāyaṇaḥ br̥haspatir iva naya-jñaḥ manur iva vinaya-jñaḥ Airāvaṇavad anavarata-dānocca-hastaḥ rāma Iva dāśarathir apratihata-śāsanaḥ svajana-parijana-vatsalaḥ parama-brahmaṇyo mātā-pitr̥-pādānudhyātaḥ śrī-prithivī-jayasiṅgha-vallabha-mahārājaḥ piṣṭapuram adhivasato dharmmādhikaraṇa-pramukhān adhikāriṇaḥ samājñāpayati

viditam astu vo yathāsmābhir asmin nagara-sīmni veda-dvayālaṅkr̥ta-mukhāravindasya Aneka-śāstrārttha-vido rudraśarmmaṇaḥ pautrāya sva-śākhādhyayana-tatparasya svakarmma-niratasya puṣpaśarmmaṇaḥ putrāya sva-śākhādhyāyine gautama-sagotrāya kaṭha-sabrahmacāri-Ādityaśarmmaṇe mālakeriyan nāma kṣetraṁ sarva-kara-parihāreṇāgrahārīkr̥tya samupapāditaṁ. tathā bhavadbhir anyaiś cadharmmādhigata-buddibhir asmad-vanśyaiś ca rājanyair nna bādhā karaṇīyā

jayasiṅgha-narādhipa
Seal
Plates pravarddhamāna- pravarddhamānaḥ dhr̥ta-śrī-sarvva-siddhiḥ Or perhaps dhr̥ta-śrīḥ sarvva-siddhiḥ? -rājya-kāntītthaḥ vijayābhirāmaḥ I am unable to come up with a plausible restoration or emendation here. Perhaps rājyaḥ was inscribed or intended, and a new compound starts here and ends at °ābhirāmaḥ; or perhaps we have a single compound involving the word °ottha. jjita- This may be the end of the word upārjjita. -brahmaṇyo -brahmaṇo
Seal
Plates

Greetings from the majestic residence at Asanapura. The dear grandson of His Majesty Kīrtivarman, whose actions dispel the suffering of all the world, a jewel of a king arisen from the ocean that is the family of the Calukyas—whose paramountcy ādhirājya is empowered by Mahāsena who with the tip of his spear throws down the great army mahā-sena of Danu’s spawn, who are the sons of Hāriti, who are protected by the band of Mothers, who are of the Mānavya gotra, and who have annihilated the world’s sin by bathing in the purificatory ablutions avabhr̥tha of the Aśvamedha sacrifice—; the dear son of King mahārāja Viṣṇuvardhana, a veritable Supreme Viṣṇu of this epoch who, even in the midst of the Kali age, has descended into a human incarnation to protect his subjects as though it were the Kr̥ta age; namely His Majesty the supremely pious King mahārāja Pr̥thivī-Jayasiṁha Vallabha, who was deliberately appointed as heir by his mother and father, whose ever-increasing valour forces the entire circle of subordinate rulers sāmanta to bow, whose pair of lotus feet are engilded by a mass of beam clusters from gems fitted to the surfaces of the crowns of enemy kings forced to bow by the blaze of the tip of the flashing sword held in the hand of his own arm, who splits the entire army and even the mind of enemy kings with the trident comprised of his own three powers śakti-traya, whose special ornament is the fame acquired through victories in the clash of many a battle, whose ventures succeed as soon as an intention arises in his mind, who bears the epithet “His Majesty who prevails over all” sarva-siddhi, whose royal beauty has been furnished by the victory of the strength of his own arms, who is gentle in victory,I translate as best I can, but the reading printed by SVJ is likely to be incorrect; see the apparatus to line 13. who is styled the Sun of Kings narendrāditya because of his magnanimity illuminating the summit of the majestic Sunrise Mountain that is his own dynasty,If SVJ’s reading is correct, of which I am not entirely certain, then this is the only known attestation of the epithet Narendrāditya for Jayasiṁha II. Compare also ll. 9-10 of the Boṇḍāḍa grant of Viṣṇuvardhana III. for a variant of this otherwise unparalleled motif. whose has been increased by the accumulation of money and wealth attained through ,I prefer not to try making sense of the fragments read by SVJ here, and translate only what can be interpreted plausibly. who is as thoroughly devoted to righteousness dharma as Yudhiṣṭhira, as versed in polity naya as Br̥haspati, as versed in discipline vinaya as Manu, whose hand is ceaselessly raised for giving as Airāvata’s trunk is raised and his rut fluid is ceaseless, whose command is as incontrovertible as that of Rāma Dāśarathi, and who cherishes his kin and retainers, commands the officials at the head of the law court dharmādhikaraṇa residing in Piṣṭapura as follows.

Let it be known to you that we have presented the field named Mālakeriya on the outskirts of this city, converted into a rent-free holding agrahāra by a remission of all taxes, to the grandson of Rudraśarman, a knower of the purport of many treatises śāstra whose lotus mouth was ornamented by a pair of Vedas, the son of Puṣpaśarman who was engaged in studying the texts of his own school śākhā and devoted to his duties, namely to Ādityaśarman of the Gautama gotra and the Kaṭha school, a peruser of the texts of his own school. Therefore, neither you sirs, nor any others whose mind inclines toward morality dharma, nor rulers of our dynasty, shall pose any obstacle to this.

King Jayasiṁha

Reported and edited with summary of the contents (in Telugu) by S. V. Jogarao (1). No facsimiles have been published. This is a preliminary edition by Dániel Balogh based on the text as transcribed by Jogarao, with conjectural alterations. Differences from Jogarao's text are only shown in the apparatus where they can potentially affect the meaning. Line beginnings are estimated on 1v and 2r (printed by Jogarao as continuous text).

1