This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths & Salomé Pichon.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.
ta
pi mātur nnijāyāḥ puṇyasa
m atiṣṭhipat sadbhaktyeti
Ājñā yāṅ· pu pov· ku śrī jayasiṅhavarmma
deva kā vriy· yāṅ· pu pov· ku śrīndraparame
śvara yāṅ· pu pov· ku śri har
pov· ku śrī rudraparameśvara yāṅ· pu pov· ku śrī ru
dramoma tandāḥ sarvvakarādāna
ṅ nāma mavriy· Urāṅ· kluñ· yāṅ· pov· ku si niy· A
tha vā trā top· dravya yām̃ pov· ku si niy· Urām̃ nan· sidaḥ
Adhamapuruṣa Annan· ñū lavuḥ di mahāraurava naraka
ca
yām̃ pov· ku si niy· Urām̃ nan· sidaḥ Uttamapuruṣa nau svarggā
pavargga
nta sā ja pov·
ṇya nim̃ pyoḥ di loka nim̃
kintu yām̃ yam̃ thuv· guṇa nan·
tra pāpa sakala satva Aviḥ tra velayaḥ Urām̃ nan· tuy· panatijñā yāṅ·
pov· ku śrī jayasiṅhavarmmadeva maddan· kuv· lyaṅ rājakula Urām̃ nan· sidaḥ vuv· dha
Hommage à Çiva !
Celui qui réduisit Kāma à l'état d'Anaṅga
Ce Parameśvara... nommé Guheśvara sur la terre ; qui soulève les acclamations de victoire pour apaiser Kumāra ; dont les pieds, lotus..... la gloire de son fils ; accumule les victoires pour le constant lever de la prospérité de son règne.
La ville parée de la splendeur de la ville d'Indra... brillante de lotus blancs, ornée des plus belles fleurs de lotus, fondée par Bhr̥gu dans les temps anciens...
Cette
Le roi est l'abri des vertus et des égards qui ravissent les cœurs ; des gens vertueux qui tiennent une conduite céleste et dont le cœur est enclin au bien ; de multiples joyaux et autres
Sa gloire blanchit son espérance ; sa puissance illumine tous les hommes ; il aveugle ses ennemis par sa colère et son éclat ; il inspire l'amour à toutes les femmes.
Son esprit est prompt ; pour la vertu, il est d'une extrême bienveillance ; pour les méfaits réprouvés par les justes, il est doux sans qu'on le flatte.
Ce roi Śrī Jaya Siṅhavarman a une tante maternelle, d'une constante habileté au bien, douée de qualités exceptionnelles, parée du lever de tous les bonheurs ; heureuse de gloire et d'espérance, asile de bonnes pensées formées dans son cœur, elle brille ; elle s'entend et se plaît aux parfums, l'arrangement des fleurs et des étoffes.
Elle se plaît à révérer les pieds de son époux bien-aimé ; elle est vouée à la vérité suprême ; elle possède la plénitude de félicité que produit la perfection de la nature et de la conduite ; elle fait sans relâche des dons aux brahmanes, aux ascètes, aux gens de bien ; son corps est toujours prêt à vénérer les pieds de Śiva.
Elle tire sa gloire la plus pure de sa dévotion envers ses gurus, dont le parfait contentement est la source de sa félicité et de sa grandeur ; elle trouve l'accomplissement de ses vœux dans la bénédiction
Hommage à Pa
Cette
......... en
................. Par Śrī Jaya Siṅhavarmadeva Campāpura-parameśvara, connaissant le mérite des gens de bien, d'une pénétrante intelligence, a été érigée, dans cette ville nommée Indrapura, l'auguste Haromādevī, pour l'accroissement du mérite spirituel de la sœur cadette de sa mère, la princesse
Pour le mérite de son mari le roi Śrī Paramabuddhaloka, l'excellente
Dans la même année
Victoire à la glorieuse déesse nommée Haromādevī, qui est le portrait de la princesse Rājakula Haradevī ; à l'auguste Indraparameśvara ; à l'auguste Rudraparameśvara ; à l'auguste protectrice du monde Rudromā ! Tous trois sont adorés par les dieux et les hommes.
Ordre de S. M. Śrī Jaya Siṅhavarmadeva de donner au dieu Śrī Indraparameśvara, à la déesse Śrī Rudromā
Ordre de......
V c. dbhūta°: "dbhūta est sans doute pour dbhuta; u a été allongé pour les besoins de mètre." (Finot)
X c. uparucitatprasāda°: "Corr. uparucitaprasāda (?)" (Finot)
First edited with translation into French by L. Finot (