Socle at Po Nagar EpiDoc Encoding Salomé Pichon intellectual authorship of edition Arlo Griffths Salomé Pichon Conversion of encoding for DHARMA Salomé Pichon DHARMA Paris DHARMA_INSCIC00180

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths and Salomé Pichon.

2019-2025
Socle at Po Nagar Arlo Griffiths

First digital edition made by École française d'Extrême-Orient (EFEO), realized in collaboration with the Institute for the Study of the Ancient World (ISAW) at New York University as The Corpus of the Inscriptions of Campā, in 2010-2012.

École française d'Extrême-Orient (EFEO) DHARMA_INSCIC00180

Copyright (c) 2012 by Arlo Griffiths.

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

DHARMAbase C. 180

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Campa file transformed to follow the DHARMA encoding structure. Metadata extracted to be checked and updated according DHARMA workflow. Done through XSLT. Photograph of the first face (A) of inscription . Taken by Nguyễn Văn Thích, in 2010. Reproduced by permission. Photograph of the second face (B) of inscription . Taken by Nguyễn Văn Thích, in 2010. Reproduced by permission.
. pom̃ pu lyam̃ śrī arddharāja pu cim̃ śrī harijita urām̃ humā virān· manraum̃ para marājaputra pu pom̃ tana rayā inravarmma pu pom̃ ku . ra prakr̥ta anta rgr̥ha racitanīryyūha vuḥ pak· yām̃ bhagavatī kauṭhāreśvarīMissing from photographsamasta samāpta di amvara-mavara-yama-śaśadhara
at the beginning of the inscription, remains are visible of the same quatrefoil liminal sign that we also find, for instance, at the beginning of C. 123. There appears to be sufficient space for a additional sign such as the one that precedes the quatrefoil at the beginning of C. 123, but no trace of it is visible on the photos at our disposal. kauṭhāreśvarīsamasta samāpta an indeterminate number of signs is blocked from view on the photo. Our restitution kauṭhāreśvarī is based on the inscriptions C. 30 A3, ll. 2-3 and C. 32, face A, ll. 1 and 2; the restitution samasta is inspired by the instance of the expression samasta samāsta that has been read in C. 22, face A, l. 16, although we must note that, following the EFEO estampage n. 1073, we propose to read there samasta samāpta, as in the present case.
His majesty the half-king, heir Śrī Harijita, man of Humā Virān Manraum̃, is the greatest son of the king P.P.T.R. Indravarman, my master. He has completed an inner house, built with projections/doors (niryūha), (and) offered it to the venerable Lady of Kauṭhāra. All was accomplished in heaven-heaven-twins-moon (1200 Śaka = 1278/9 C.E.).
Sa majesté le demi-roi, héritier Śrī Harijita, homme de Humā Virān Manraum̃, est le meilleur des fils du roi P.P.T.R. Indravarman, mon maître. Il a achevé une maison intérieure, construite avec saillies/portes (niryūha), (et) l'a offerte à la vénérable Dame de Kauṭhāra. Tout fut accompli en ciel-ciel-jumeaux-lune (1200 Śaka = 1278/9 de n. è.).

Half-king is a hyper-literal translation of arddharāja, a term that we do not find elsewhere in Cam epigraphy, although it is found in contemporary Javanese inscriptions (116 and 165).

The term antargr̥ha is attested three times elsewhere, namely in C. 92, face A, ll. 11 and 12. There it indicates an object made of sandalwood weighing 2 bhāra and 9 tul (i.e. between 100 and 500 kg in weight following the chosen standard). This object is decorated with gold and silver. In K. 470, a Khmer inscription dated from 1249 Śaka (188), one can read padmavitāna saṅkū phsam saṁrit nu saṁrap bhāra praṁpvanun dais en (argent) blanc et bronze avec accessoires pesant neuf bhāra (144). The fact that inscriptions C. 92 and K. 470 use the measurement bhāra, the near contemporaneity of the two inscriptions, and the literal meaning of antargr̥ha suggest that this latter word also refers to a kind of canopy. Concerning this type of construction in Cam monuments, see 111-113.

niryūha must be a kind of decorative addition, but the word does not appear elsewhere in the corpus and we are unable to propose a specific identification with certainty.

A summary of this inscription was presented in 324. The present edition and translation after 464.

324106