Southern wall of the vestibule of the northwestern tower of Po Nagar EpiDoc Encoding Salomé Pichon intellectual authorship of edition Arlo Griffths Salomé Pichon Conversion of encoding for DHARMA Salomé Pichon DHARMA Paris DHARMA_INSCIC00037

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths and Salomé Pichon.

2019-2025
Southern wall of the vestibule of the northwestern tower of Po Nagar Arlo Griffiths Amandine Lepoutre

First digital edition made by École française d'Extrême-Orient (EFEO), realized in collaboration with the Institute for the Study of the Ancient World (ISAW) at New York University as The Corpus of the Inscriptions of Campā, in 2010-2012.

École française d'Extrême-Orient (EFEO) DHARMA_INSCIC00037

Copyright (c) 2012 by Arlo Griffiths & Amandine Lepoutre.

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

DHARMAbase C. 37 No. 25 Po Nagar Inscription engraved on the southern wall of the hall of the northwestern tower.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Resolved validation problems. Campa file transformed to follow the DHARMA encoding structure. Metadata extracted to be checked and updated according DHARMA workflow. Done through XSLT. Photograph of brick wall bearing inscription . Taken at Po Nagar by Arlo Griffiths on . Photograph of EFEO estampage under n. 238.
di śakarāja 935 nī niy· kāla rāja yām̃ pov ku vijaiya śrī harivarmmadeva putau di nagar· caṁpā ma ṅ· rūlauy· patam̃l· ādipurvva senāpatī pam̃r· rauṅ· dauk· jā paliy· manicya sanā dauk· di panrāṅ· punaḥ ca patī vuḥ pu pov· anai
935735.nī niy·as suggested by the text of C. 125 (edition and traslation in 116), which is almost entirely identical, the notation nī niy· is probably a kind of dittography.kālakalaperhaps a typo.pov ku vijaiyapoṅ ciyei viśajayawith regards to the shape of the writing ai, which A.-V. Schweyer did not recognized, see C. 3.1 part A, ll. 2, 5 and -2 and l. 11 of the present inscription.maṅ·madthe use of the synonym nariy "since" in the parallel inscription C. 125 confirms what is graphically clear, namely that the reading must be maṅ.patam̃l· ādipurvvapatāl ādi pūrvvapam̃r· rauṅ·pārrauṅsanādi nagarasanāin front of sanā, one can see some marks of letters diligently released. Concerning the word sanā, we speculate that it corresponds to the Malay word sana "there" (written sāna in Old Malay, see: 69 and 82). Given the possible presence of an anusvāra-candra above , one can also read sanām̃ "glad, pleased" (474).capatīsenāpatīline 10, we do not see any signs before patī; the last visible sign line 10, neglected by Schweyer, seems to be a ca.pov· anaipāv · janaḥ76 had read at the end of the text une addition postérieure avec trois chiffres, apparemment encore une date, que je lis 824. After Bergaigne, researchers considered that there is no addition, and we are of the same opinion.

In the year of the Śaka king 935. This was the time when Y.P.K the victorious Śrī Harivarmadeva ruled the country of Campā from Rūlauy to the Far East; where Paṅrauṅ; where Paṅrauṅ native of Dauk Jā in the area paliy of Manicya was general there; where the latter was at Panrāṅ: where he restored punaḥ the capatī and gave the image of his highness the little goddess.

En l'année 935 du roi des Śaka. Ceci fut le temps où Y.P.K. le victorieux Śrī Harivarmadeva régnait dans le pays du Campā depuis Rūlauy jusqu'à l'extrême-orient; où Paṅrauṅ originaire de Dauk Jā dans l'agglomération paliy de Manicya fut général là-bas; où ce dernier siégeait à Panrāṅ: où il a restitué punaḥ le capatī et donné l'image de son altesse la petite déesse .

Due to paleographical reasons, and others link to the kind of formulary it uses, it seems impossible that the commonly accepted date (735 Śaka), which correspond to the first quarter of the 9th century AD, is correct (see 481-487).

Our inpertretation of Dauk Jā as a toponym is based on parallel with the sanskrit inscription C. 31 C2 (engraved not on the hall's south wall 104 but on the interior face of the north doorjamb of Po Nagar temple's main tower in Nha Trang), l. 9: daukjāmahāgrāme.

In order to find out which object capatī designates, one note that C. 125 and C, 37 are parallels, except for the (purpose of) the registred deed. Following 116, the latter is vuḥ kalañ niy in C. 125. This reading reminds her an architectural term kalan (17). Then, she translated je donne cette tour [kalan], assimilating kalan with kalañ. As we read vuḥ kalañca niy·, there is no reason to believe that capatī is un architectural element. Hypothetically, one can attempt to correlate (either by changing the reading or by implying a linguistic change in the History of Cham language (where fluctuations of t/k at the end of a word are known) between this word and capak/cāpak "betel box" in modern Cham (124).The donation/restitution of such an object, used for the deity cult, is wellknown in the epigraphy of South and Southeast Asia. Potentially, kalañca evokes the sanskrit word kalaśa "ewer", but we will not getting into this identification.

This inscription was edited ... The present edition and translation after 462-463.

445-446