Statue of a Śivācārya on the Nhơn Hải Peninsula (C. 214), 15th cenrury CE EpiDoc Encoding Arlo Griffths intellectual authorship of edition Arlo Griffths Conversion of encoding for DHARMA Arlo Griffths DHARMA Paris DHARMA_INSCIC00214

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths.

2019-2025
Statue of a Śivācārya on the Nhơn Hải Peninsula Arlo Griffiths

First digital edition made by École française d'Extrême-Orient (EFEO), realized in collaboration with the Institute for the Study of the Ancient World (ISAW) at New York University as The Corpus of the Inscriptions of Campā, in 2010-2012.

École française d'Extrême-Orient (EFEO) DHARMA_INSCIC00214

Copyright (c) 2012 by Arlo Griffiths.

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

DHARMAbase C. 214

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

revised the encoding Campa file transformed to follow the DHARMA encoding structure. Metadata extracted to be checked and updated according DHARMA workflow. Done through XSLT. Photograph of the front of the sculptural stela whose back bears inscription . Taken by Đinh Bá Hòa on . Reproduced by permission. Photograph of inscription . Taken by Đinh Bá Hòa on . Reproduced by permission. Photograph of EFEO estampage n. 2069.
Om̐

pu pa pu-pom̃ tana rayā ya dr̥ dadan· dadam̃n· varṇna Urām̃ Aviḥ

svasti yām̃ pom̃ ku śrī vr̥ṣu viṣṇujātti vīrabhadravarmmadeva . br̥ṣuvaṅṣa Ādi pūra ṅgauk· glaum̃ vijaya . prathamāviśeka di śaka Eka-loka-naya-rāma tam̃l· śaka rāja-Aggni-vānu-cakṣu pu-pom̃ ku kā rijan· dhvajakalpa paṇcākṣara klāḥ di pancedriya klāḥ di paṇcatāppa ṅan· rijan· śattayañña paṇcamakutta pu-pom̃ ku kā Imyam̃ mvoḥ vākya yām̃ pom̃ ku śrī jayasiṅghavarmmadeva mayvā di rāja dudim̃ pu pom̃ ku kā mapunaḥ vumvom̃ pavvak· Anvak· vrim̃ Adhyā vuḥ vuḥ haIn· humā mram̃m̃k· yām̃ nī .

Om̐ the trace of a sign above line 1 is likely to have been the descending part of this invocation. dadan· dadam̃n· na dadam̃n· | space does not seem sufficient for a more substantial liminal sign, and comparison with the lay-out of C. 128 suggests that only a daṇḍa originally preceded svasti here. pūra ṅgauk· glaum̃ vijaya cf. C. 43, face A, l. 3 pūra ṅauk glaum̃ vijaya. prathamāviśeka understand prathamābhiṣeka (cf. C. 43, face A, l. 1-2 for the same spelling). Or pratimābhiṣeka (cf C. 42, l. 11)? -Aggni- Or is the subscript n not different in shape from subscript g in this script variety? pancedriya I suppose that we must understand pañcendriya. kā mapunaḥ or analyze kāma punaḥ? Cf. C. 43, face A, l. 15 kā ma°udyāna (or kāma udyāna?). mram̃m̃k· mram̃k·

... P.P.T.R. has assumed kingship ... various classes of all men.

Hail! His majesty Śrī Vr̥ṣu Viṣṇujāti Vīrabhadravarmadeva, [whose name] begins with Vr̥ṣuvaṁśa, [who hails from] the capital of Ṅauk Glauṅ Vijaya, who had his first royal consecration in Śaka one, (three) worlds, (four) policies, (three) Rāmas, (one) king (i.e. in 1343 Śaka): it came to pass (tam̃l) in Śaka (one) king, (three) fires, (five) arrows, (two) eyes (i.e. in 1352 Śaka) that milord performed a banner-ritual (?, dhvajakalpa) of the five-syllable (mantra) without the five senses, without the five penances and he performed a hundredfold-offering of five crowns. Milord then saw and realized (?, imyam̃ mvoḥ) the instruction (?, vākya) of his majesty Śrī Jayasiṁhavarmadeva to give protection to future kings. Milord then restored the sanctuary, pavvak an anvak, gave adhyā, offered ... this god.

With lines 4-5, cf. C. 57 l. 1-2: śrī vr̥ṣuvaṅśa viṣṇujātti vīrabhadravarmmadeva pu pom̃ ku ya ādināmma. In l. 9-10, it seems attractive to understand the sentence in the sense 'instruction to future kings to give protection'. On the expression pavvak anvak, which must denote some action with regard to some kind of strcuture, see 21455, on C. 43, face B, l. 3-4.

First published by Arlo Griffiths (). Re-edited here based on renewed study of the available estampages as well as new photographs.

204-206 486