Doorjamb at Mỹ Sơn EpiDoc Encoding Salomé Pichon intellectual authorship of edition Arlo Griffths Salomé Pichon Conversion of encoding for DHARMA Salomé Pichon DHARMA Paris DHARMA_INSCIC00086

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths and Salomé Pichon.

2019-2025
Doorjamb at Mỹ Sơn Arlo Griffiths Amandine Lepoutre

First digital edition made by École française d'Extrême-Orient (EFEO), realized in collaboration with the Institute for the Study of the Ancient World (ISAW) at New York University as The Corpus of the Inscriptions of Campā, in 2010-2012.

École française d'Extrême-Orient (EFEO) DHARMA_INSCIC00086

Copyright (c) 2012 by Arlo Griffiths & Amandine Lepoutre.

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

DHARMAbase C. 86 No. 87 and 90 Mỹ Sơn 03MSD347 and 03MSB160 Recorded under these numbers in the registration of Mỹ Sơn as a Unesco World Heritage Site

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Campa file transformed to follow the DHARMA encoding structure. Metadata extracted to be checked and updated according DHARMA workflow. Done through XSLT. Photograph, with scale, of the upper part of the doorjamb bearing the inscription . Taken at Mỹ Sơn by Arlo Griffiths on . Photograph, with scale, of the lower part of the doorjamb bearing the inscription . Taken at Mỹ Sơn by Arlo Griffiths on . Photograph of an EFEO estampage under n. 341 (1/2), showing C. 86.1. Photograph of an EFEO estampage under n. 341 (2/2), showing C. 86.2.
C. 86.1 madā pu pom̃ tana rayā sidaḥ yām̃ pom̃ ku śrī jaya parameśvaravarmmadeva aum̃ aṅśarāja urām̃ turaiy· vijaya di jam̃ḥ kaliḥ kamvuja ya 32 thun· nan· ra dr̥m̃ rājam̃ ekachatra di nagara campa nī ra punaḥ sarvvaliṅga gaḥ dakṣiṇabhāga ma kapun· yām̃ pu nagara ra punaḥ liṅga gaḥ uttarabhāga ma kapun· yām̃ pom̃ ku śrīśānabhadreśvara pu po ku ra vuḥ raupyakośa suvarṇṇamukha ṅan· kośa m̃ bhr̥uguḥ maddan· sarvvabhogopabhoga māḥ ṅa pirak· samudāya yauṁ sa ratuḥ thil· māḥ kāla śakarāja 1156 |
C. 86.2 nī mula dravya pom̃ pu lakim̃ kālāntakatha nandana urām̃ mvlām̃ vijaya vuḥ pak· yām̃ pom̃ ku śrīānabhadre śvara pu pom̃ ku limān· vinai sā klauṅ· māḥ sā 3 thil· ca lāhvaya pirak· sā 20 thil· pralauṅ· pirak· sā 20 thil· vraḥ okāra sā sā thil· māḥ matā dhunī sā si vuḥ ganan· yauṁ sā thil· māḥ pirak· kakai nan· 2 thil· pranīṅ· 1 yauṁ 2 thil· māḥ kaṅsabhāja 2 bhāja laṅguv· 1 vadala 2 svam̃n· 1 kvir· 1 lakiy· 1 krumviy· 1152
C. 86.1aum̃ aṅśarāja976 added a note: on pourrait aussi bien lire Saṅgarāja ; mais la comparaison de Po nagar 409, B,4 C. 30 B4 ligne 2, où l'écriture est plus nette, montre que la vraie forme est Aṅçarāja.ra punaḥ liṅgara punaḥ sarvvaliṅgayauṁyoṁ
C. 86.2niśrīānabhadreśvaraReconstitution of Finotsacalāhvayaone would also find this world in C. 6, l. 2.svam̃nsvãḥkvirkvir̥It must be a typo.
C. 86.1

Il y eut un P.P.T.R., à savoir Y.P.K. Śrī Jayaparameśvaravarmadeva oṅ Aṅśarāja, personne de Turaiy Vijaya. À la suite de cette "guerre" du Cambodge qui dura 32 ans, il le souverain gouverna avec le parasol unique sur ce royaume du Campā. Il restaura tous les liṅga du côté Sud à savoir ceux de Yām̃ Pu Nagara ; il restaura les liṅga du côté Nord à savoir ceux de Y.P.K. Īśanabhadreśvara P.P.K. Il offrit un kośa d'argent avec un visage en or et un kośa à la divinité Bhr̥guḥ avec tous les biens et les moyens de subsistance d'or et d'argent pour une valeur totale de cent thil d'or, en l'année 1156 du roi des Śaka.

C. 86.2

Ceci est le capital mobilier offert par le P.P. homme Kālāntakatha (...) nandana, personne de Mvlām̃ Vijaya, à Y.P.K. Śrī Īśanabhadreśvara P.P.K. : une éléphante, une petite boîte (klauṅ) d'or : 3 thil ; un calāhvaya en argent : 20 thil ; un collier d'argent : 20 thil ; un saint oṁkāra : un thil d'or ; une pierre précieuse dhunī donnée ganan d'une valeur d'un thil d'or ; cet argent pour le (tré)pied : 2 thil ; pranīṅ : 1 d'une valeur de 2 thil d'or ; vases de cuivre : 2 ; vase de métal cuivreux : 1 ; vadala : 2 ; svam̃n : 1 ; Khmers : 1 homme ; 1 femme. En Śaka 1152.

First published, with French translation, in 976-977; whence C. 86.2 was summed up and C. 86.1 was translated into English in 207-208; 178 read and translated both. The present edition and translation after 264-265.

381-382456 and 458