This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Salomé Pichon.
The lettering is characteristic of the tenth century CE.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_idListMembers_v01.xml file.
humā
v· sīma taṁl· vatuv· sīma Ārāma tra
tuv· sīma taṁl· vatuv· sīma gaḥ krauṅ· tamukūr· tuṁ talavār· lagaiḥ
humā Anataṁ dalaṁ vāṅ· nan· dvā rtūḥ limā pluḥ limā galauk·
lauk·
y· krauṅ· taṁl vavaḥ krauṅ·
tūy· vatuv· sīma taṁl· vatuv· sīma
Ajvañ· curaiḥ
nan· limā rtūḥ tluv· pluḥ ga
kir· Alaḥ
cal· taṁl· vatuv· sīma dakṣiṇa mvaun· paliy·
taṁl· vatuv· sīma dakṣiṇa mvaun· paliy· cal· mulaṅ·
dalapan· galauk·
galauk· sa pluḥ jāk· Asiy· hu
humā dandau Anaiḥ
krauṅ·
sīma sagor· pāt· mulaṅ· hu
n· jāk· Asiy·
ṅ·
tralyaṁ
galauk·
gaiḥ
taṁl· vatuv· sīma
huviy·
y·
humā
huviy·
salapan· pluḥ jāk· Asiy·
tuv· sīma pūrvva dandau
y· vatuv· sīma taṁl· vatuv· sīma humā
jāk· Asiy·
t· taṁl· vatuv· sīma Uttara mvaun· paliy·
k· dalapan· jāk· Asiy·
l· travaṅ· taṁl
naṁ jāk· Asiy·
v· sīma pūrvva mvaun· paliy· malavu nau Uttara taṁl· vatuv· sīma gaḥ krauṅ·
tuv· sīma huluv· Anr̥ṅ· katauṅ· nau tūy· vatuv· sīma taṁl· vatuv· sīma Ārāma tluv· taṁl· vatuv· sīma ṅauk· lu
y· vatuv· sīma taṁl· vatuv· sīma gaḥ krauṅ· vakāla
ra mvaun· paliy· gauk·
mvaun· paliy· cakir·
v· sā rtūḥ dalapan· pluḥ salapan· galauk· limā rtūḥ limā pluḥ jāk· Asiy·
k·
krauṅ· tamukūr·
n·
jāk· Asiy·
ṅ·
humā
pluḥ jāk· Asiy·
nagara gaṁṅ·
humā
bhauk· drain·
Asiy·
v· lagaiḥ nau taṁl· tasīt·
krauṅ
laṁ
dvā pluḥ
krauṅ trasauk· nau Uttara tūy· vatuv· sīma taṁl· vatuv· sīma gaḥ krauṅ·
kṣiṇa taṁl· vatuv· sīma gaḥ krau
ṅauk· sāṅ· gaḥ krauṅ tra
dakṣina
Rizière Vr̥nac ; rizière Talavār : depuis la confluence
Les rizières repiquées à cette période : deux cent cinquante-cinq parcelles
La rizière La
Les rizières repiquées à cette époque : cinq cent trente parcelles, deux cent vingt
Les rizières du Y.P.K. Śrī Indrakānteśvara à Nagara Vvair
Les rizières repiquées : seize parcelles, sept
La rizière Huluv Tuṁ
Les rizières repiquées : vingt parcelles,
La rivière
Les rizières Hūk repiquées : quatre-cent-deux parcelles, cent quatre-vingt-dix
Depuis la pierre de bornage auprès du ruisseau Tralyam, jusqu'à la pierre de bornage auprès du ruisseau
La rizière Tralyam, la rizière
La pierre de bornage du ruisseau Knām Huviy,
Le réservoir Knām Huviy
Rizière Yok, rizière Vudut, rizière Vaduy : quatre-vingt parcelles, soixante
Depuis la pierre de bornage
La rizière Vyām
La rizière
Le
Les rizières repiquées en ce temps-là : mille cent quatre-vingt-neuf parcelles, cinq cent cinquante
La rizière Pitau Nīṅ : depuis la pierre de bornage auprès de la rivière Gauk, on va suivant la pierre de borne jusqu'à la pierre de bornage auprès de la rivière Tamukūr ; on va au sud suivant cette rivière et on revient jusqu'à la pierre de bornage auprès de la rivière Gauk.
Les rizières repiquées en ce temps-là : trois cent vingt parcelles, cent trente
La rizière Āc repiquée : cent dix parcelles, soixante-dix
La forêt, les sommets de ces rizières Lagaih jusqu'à rivière. La rizière Vr̥ṇuv : depuis le ruisseau Vru, on va jusqu'au
La rizière dans la cité Gəṅ ; la rizière Ek ; la rizière Sagar ; la rizière Vilih : depuis la pierre de bornage de Ajvañ, on s'écarte
Les rizières repiquées : cent trente-quatre parcelles, soixante
Les ruisseaux Ek, Anr̥ṅ Sagar ; toutes les forêts Vilih Lagaih. La rizière Karam : depuis la pierre de bornage auprès du ruisseau Ek, on va à la pierre de bornage de Ajvañ Pināṅ, jusqu'à la colline Drain.
Cent cinquante-deux parcelles, soixante-dix
Au-dessus de la maison de l'homme ; Ek Tijuh Lagaih depuis la pierre de bornage ; la forêt depuis Ajvañ Pināṅ jusqu'à la route Jah Kravāv Lagaih, on va jusqu'à l'océan
La rizière Kanarāv : depuis la pierre de bornage au-dessus de la maison de l'homme Kanarāv Knām, on va à l'est suivant la pierre de bornage jusqu'à la pierre de bornage Anr̥ṅ Rayā ; on va au nord jusqu'à la pierre de bornage ; on va à l'ouest jusqu'à la rivière Kanarāv ; on va suivant la rivière Rāṅ, jusqu'à revenir à la pierre de bornage au-dessus de la maison de l'homme Kanarāv Knām.
Les rizières repiquées en ce temps-là : cent cinquante-et-une parcelles, quatre-vingt-trois
Anr̥ṅ Rayā Lagaih. La rizière Trasauk : depuis la pierre de bornage auprès de la rivière Trasauk, on va au nord suivant la pierre de bornage jusqu'à la pierre de bornage auprès de la rivière Mar Luvvā : on va à l'est jusqu'à la pierre de bornage ; on va au sud jusqu'à la pierre de bornage auprès de la rivière
Les rizières en ce temps-là : quatre-cents
Sud
At the bottom of the Northern face C, a symbol marks the end of the last line, and is reproduced identically at the beggining of the Western face D, indicating the progression of the text. Simultaneously, the word written at the end of face C is interrupted after one syllable, and continues at the beginning of face D :
Unpublished inscription. First edition of cam parts by Salomé Pichon based on the BNF estampages, on the EFEO estampages made by Nguyen Van Quang, on photos and photogrammetry models made by Adeline Leviver, and on a direct reading on stone led in July 2022.