Rock of Đông Yên Châu (C. 174), 5th century EpiDoc Encoding Salomé Pichon Arlo Griffiths intellectual authorship of edition George Cœdès Arlo Griffiths DHARMA Paris DHARMA_INSCIC00174

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths.

2019-2025
DHARMAbase

Archaic notation of subscript/reduced-size final consonsants.

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

added date estimate to the title small corrections plus addition of Marrison bibl. and transl. resolved conflicts finalized encoding of the inscription updating toward the encoding template v03 first revisions of the file initial encoding of the file

siddhaM nī yāṄ nāga puÑ putauV ya UrāṄ spūY di ko kuruN ko jmāY labuḥ nari svarggaḥ ya UrāṄ paribhū di ko kuruN saribū thūN ko davaM di naraka dṅaN tijūḥ kulo ko

ni yāṄ yaṄ

Success! This is the divine serpent of the king. People who are gentle to Him ko, kurun they ko shall not fall from heaven. People who insult Him, kurun a thousand years they suffer from fever in hell with their seven generations of descendants.

Fortune! This is the divine serpent of the king. Whoever respects him, for him jewels fall from heaven. Whoever insults him, he will remain for a thousand years in hell, with seven generations of his.

Succès ! Ceci est le saint nāga du roi. Quiconque le traite doucement....... des joyaux tombent ciel ; quiconque l'insulte...... pendant 1000 années il souffre aux enfers avec sept générations de sa famille.

First edited by George Cœdès (). Re-edited and here by Arlo Griffiths from the estampage EFEO n. 1072, with a fresh translation.

53-54