Lintel from Phan Rang EpiDoc Encoding Salomé Pichon intellectual authorship of edition Arlo Griffths Salomé Pichon Conversion of encoding for DHARMA Salomé Pichon DHARMA Paris DHARMA_INSCIC00003

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

Copyright (c) 2019-2025 by Arlo Griffiths and Salomé Pichon.

2019-2025
Lintel from Phan Rang Arlo Griffiths Amandine Lepoutre

First digital edition made by École française d'Extrême-Orient (EFEO), realized in collaboration with the Institute for the Study of the Ancient World (ISAW) at New York University as The Corpus of the Inscriptions of Campā, in 2010-2012.

École française d'Extrême-Orient (EFEO) DHARMA_INSCIC00003

Copyright (c) 2012 by Arlo Griffiths & Amandine Lepoutre.

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

DHARMAbase C. 3 No. 89 Hà Nội BTLS-QG LSb 21164 Hanoi EFEO Museum B 2, 17

The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.

Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.

Campa file transformed to follow the DHARMA encoding structure. Metadata extracted to be checked and updated according DHARMA workflow. Done through XSLT. Photograph, with scale, of inscription . Taken in the Hanoi Museum by Arlo Griffiths on . Photograph of an EFEO estampage under n. 145 (1/3), showing the upper part of C. 3.1. Photograph of an EFEO estampage under n. 145 (2/3), showing the lower part of C. 3.1 and the left part of C. 3.2. Photograph of an EFEO estampage under n. 145 (3/3), showing C. 3.2.
C. 3.1 A tā niy· tuy· hajai qyā ri cā manrauṅ· sā ha huluv· kraum̃ naḥ luvaiḥ pau ntāna nai ugra jma manataḥ ya
C. 3.1 B na dregbhyana nāpa mam̃ ṅyak· thun· ya rāja di nagara dunan· mam̃ tva rupa niy·
C. 3.2 svasti yām̃ pom̃ ku śrī jaya parameśvaravarmmadeva dunan· yaḥ senāpatī yām̃ pu rāmadeva pu pom̃ tana rayā nan· rajan· sthāpanā rūpa pak· yām̃ pov· ku svayamutpanna nī prayojana bhanaktī dadam̃n· kāla | śakarāja 1155 vuḥ kvir· 9 drim̃ syaṁ 22 drim̃ pukāṁ sā līmā n· lakiy· sā ṅan· kvir· icauv· sā bhaṇḍāra glai trya drim̃ ñaum̃ mahendrapura | yām̃ nī nāma yām̃ pom̃ ku śrīpatīśvara
C. 3.1 Aqyāas far as we know, this is the only attestation in the epigraphical corpus of the word with the idiosyncratic spelling qyā, meaning 'water', that is preserved also in later Cam manuscripts (see 250).
C. 3.2kāla |instead of a punctuation mark, one could read here the visarga sign. But the almost exact parallel in C. 92, face A, ll. 8–10 (urām̃ ya bhakti sadākāla ... ni prayojana samr̥ddhi bhanakti dadam̃n· kāla|, we have checked the text from the EFEO estampage n. 340) leads us to favor reading the daṇḍa sign. It also seems to offer, with urām̃ ya bhakti sadākāla 'man who is devoted at all times', a gloss of the expression bhanakti dadam̃n· kāla, found in those two inscriptions. tryā drim̃we initially read tryam̃ dri, but if we read anusvāra-ardhacandra on the second syllable, we at least obtain one known word.śrīpatīśvarajudging by the inked estampage, it would seem that there is a character between pa and tī, and indeed 989 has read Saratīśvara. But based on our inspection of the stone, we are certain that nothing is inscribed here.
C. 3.2

Hail ! Y.P.K. Śrī Jaya Parameśvaravarmadeva, while he was still dunan yaḥ? general, the illustrious Rāmadeva, this P.P.T.R. has carried out the installation of an image for Y.P.K Svayamutpanna, to the benefit of devotees at various times. In the year of the Śaka king 1155: he has offered Khmers, 9 persons; Siamese, 22 persons; a Paganese; a male elephant with a Khmer as master; a forest property trya ; person-soak-Mahendrapura. This god is called Y.P.K. Śrīpatīśvara.

C. 3.2

Salut ! Y.P.K. Śrī Jaya Parameśvaravarmadeva, alors qu’il était encore dunan yaḥ? général, l’illustre Rāmadeva, ce P.P.T.R. a effectué l’érection d’une image pour Y.P.K. Svayamutpanna, pour le profit des dévots à diverses époques. En l’année 1155 du roi des Śaka : il a donné des Khmers, 9 personnes ; des Siamois, 22 personnes ; un Paganais ; un éléphant mâle avec un Khmer comme maître ; un domaine de forêt trya ; personne-tremper-Mahendrapura. Ce dieu s’appelle Y.P.K. Śrīpatīśvara.

The estimation of the number of lost lines is based on calculation of an average of 9 cm per line; 103 cm between the top of the l. 6 and the one called -5 (C. 3.1 B).

this estimation of 14 missing lines on C. 3.1 A is based on calculation of an average of 8 cm height per line from lines 1 to 5, and of a 114 cm space between the top of the l. 6 and the top of the first bottom line. As the exact number of lost lines in uncertain, bottom lines are numbered negatively.

A few words were read in 88-89 and translated into French in 57-58. The inscription was studied in 989-991, but was integrally published for the first time 443-445 (cited in 219-220), whence the present edition.

79-80 2 and 10 77