Dans l’année śaka marquée par les 9 ouvertures, la lune 1 et les 6 ennemis, ce Soma, qui portait son propre pot à eau dans sa main-lotus a donné par dévotion ce tapovana pourvu de terres nombreuses dans le pays de Gaṁryāṅ au porteur de crâne qui est une voie directe au dharma Śiva.
Les limites de la rizière de Gaṁryāṅ sont : la borne du sud-ouest est celle au milieu de la rive du bassin ; la borne du sud-est jouxte la rizière qui est un bien foncier caṁnāṁ du Buddha de Chpār Ransi ; la rizière de Gaṁryāṅ s’étend le long de la grande chaussée à l’ouest du village de Jrai Vān et va jusqu’à la borne du nord-est qui touche la rizière de Dalmāk Rpes ; à partir de cette dernière borne, elle va jusqu’à la borne en pierre du nord-ouest, suivant au nord, d’un bout à l'autre, l’établissement de Vicakṣa.
Les limites de la terre nommée Lāc Patau, qui a été achetée pour deux paires de buffles sont : elle longe à l’est la digue de Steñ Paramanātha, au sud elle jouxte l’étang nommé Kaṁtyaṅ, à l'ouest elle jouxte le chemin sacré, au nord la frontière est l'autre rive de la rivière Kantrum qui elle-même se trouve aussi au nord.
Les limites de la rizière nommée Travāṅ Thmas que Mratāñ Bhaktivigraha a acheté pour quatre jyaṅ d’argent non-travaillé/résistant au feu sont ; à l’est, elle jouxte Stuk Prī ; au sud elle suit le bassin se trouvant au pied du village, là où il y a une grande rizière ; à l’ouest elle jouxte la terre de Vaṅ Voṅ au mur d'enceinte en cercle, au nord elle touche à la grande route.
La rizière sur la colline a été achetée pour 10 liṅ d’argent blanc, 2 esclaves, 1 liṅ d’or, 1 paire de buffles, 2 jyaṅ de cuivre, 2 bœufs de course.
La terre Prasān : à l’est, elle touche à Chok Aṁvil, au sud jusqu’au pied de la montagne, à l’ouest jusqu’au bassin, au nord jusqu’à la rivière de Kantrum.
Le règlement concernant les terres précitées : elles dépendent de Tai , Tai Kaṁpan, Tai Kaṁvrau, Tai Kaṁpit, Tai et des serviteurs du dieu. Défense d’affecter ces individus au service royal pour la production de l’huile de ricin, défense est faite également de les assimiler aux serviteurs auprès des saints religieux résidant dans l’ermitage ni du chef des serviteurs du dieu.
Voici la fondation du donateur qui possède ces terres et ces personnes.
A Śiva porteur de crânes, qui a dans les mains sa fleur et son vase à eau, et qui est le chemin ininterrompu du dharma, ce nommé Soma a donné avec dévotion, dans l'année çaka marquée par les 9 ouvertures, la lune 1 et les 6 ennemis, un ermitage pourvu de terres nombreuses, dans le pays de Gaṁryāṅ.
Limites de la rizière Gaṁryāṅ. Il y a une borne au milieu de la rive du bassin au sud-ouest ; la borne du sud-est touche à la rizière de ... assurant les prestations de Chpār Ransi ; puis la limite. du terrain suit la grande route à l'ouest du village de Jrai Vān jusqu'à la borne du nord-est qui touche à la rizière de Dalmak Rpel ; à partir de là jusqu'à la borne de pierre du nord-ouest, qui est au nord de l'établissement de Vicakṣa.
Limites de la terre de Lāc Patau échangée pour deux paires de bumes : à l'est la digue de Steñ Paramanātha, au sud, la terre touche à Liṅloṅ Kaṁtyaṅ ; à l'ouest le chemin sacré ; au nord elle franchit la rivière de Kantrum qui est encore au nord.
Limites de la rizière de Travāṅ Thmas que Mratāñ Bhaktivigraha a acquise pour 4 jyaṅ d'argent à l'épreuve du feu. A l'est, elle touche à Stuk Prī ; au sud, elle suit le bassin au pied du village, là où il y a une grande rizière ; à l'ouest, elle touche à la terre de Veṅvoṅ ; au nord elle touche à la grand 'route.
Rizière dans la montagne acquise pour 10 liṅ d'argent blanc, 2 esclaves, 1 liṅ d'or, 1 paire de buffles, 2 jyaṅ de cuivre, 2 bœufs de course.
Terre gracieusement offerte par le roi : à l'est touchant au bosquet de tamariniers; au sud jusqu'au pied de la colline, à l'ouest jusqu'au bassin, au nord jusqu'à la rivière de Kantrum.
Le règlement concernant ces terres les remet à l'autorité de Tai , Tai Kaṁpan, Tai Kaṁvrau, Tai Kaṁpit, Tai et des serviteurs du dieu ; qu'on n'exige d'eux ni service royal, ni prestations de ricin ; qu'ils ne soient en aucune façon au service des religieux résidant dans l'ermitage ni du chef des serviteurs du dieu :
Telle est la fondation du donateur qui a ces terres et ces gens.