This work is licenced under the Creative Commons Attribution 4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
Copyright (c) 2019-2025 by Kunthea Chhom.
The lettering is characteristic of the tenth century CE.
The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
Public URIs with the prefix bib to point to a Zotero Group Library named ERC-DHARMA whose data are open to the public.
Internal URIs using the part prefix to point to person elements in the DHARMA_IdListMembers_v01.xml file.
vallabha
sre jnaṅ·
jvanna gi sre
tyaya nu raṅ
Aṁvi ta gi stuk kaṁ
paṅgaṁ thpvaṅ· nivedana ta dhūlī vraḥ pā
śrī rājendravarmmadeva
kamrateṅ· Añ· ta stac· dau parameśvara
taveda mūla kan·myaṅ· paṁre dār· vraḥ karunā prasāda sruk· sahakāra
mvāy·
ravatī
la kan·myaṅ· paṁre dār· vraḥ karunā prasāda sruk· chok· trapek·
jmaḥ vāp· vrāhmanarāśi mūla nā bhāgavata paṁre dār· vraḥ karunā prasāda sru
k· trāṁ
nivedana phsaṁ mūla nu vāp· pañ· sanme ni sthāpanā vraḥ kaṁmrateṅ· Añ·
śrī cāmpeśva
śrī cāmpeśvara kalpanā taṅvāy· vraḥ bhoga raṅko thlvoṅ·
ṅ· mi hvat
ñ·
gi ta stāp
ñ· nu me Indrānī me devakī me neṁ neḥ santāna nai tāñ· kaṁmrateṅ· Añ· mahendra
devī syaṅ ta ket ta santāna nai vāp· pañ· pradvānna mok· cralo vāp· pañ· me nap·
neḥ syaṅ ta thve vraḥ rājakāryya nā bhāgavata paṁre
Succès! Bonheur! Oṁ. Hommage au Bienheureux Vāsudeva. Hommage à
Hommage soit rendu au bienheureux Nārāyaṇa, portant Śrī, la conque, le disque, l'arc, la terre, la massue levée et l'épée, dharma de ceux qui connaissent le dharma, premier réceptacle de l'Ajā, inconnaissable, unique, souverain, digne d'être honoré dans leur cœur par ceux qui brillent par le
Hommage à ce Nārāyaṇa omniprésent, qui provoque l'évolution de la substance primordiale et sans cause, origine des choses, et dont on dit que la syllabe 0ṁ, caractère octuple, est sa propre image, base originelle de tous les mots.
Hommage à Hari dont on dit que le corps est la syllabe Oṁ, composée de trois caractères, octuple, origine et fin de tous les mots.
Hommage à cet Ātman suprême, à Vāsudeva qui, sous sa forme à quatre bras marquant les quatre manifestations caractéristiques de son ātman, est l'ātman universel.
Victorieux est Viṣṇu dont les quatre bras portent le disque, la terre, la conque et la massue comme les quatre gardiens des points cardinaux.
Hommage à cet ennemi de Madhu dont Brahmā et les autres dieux sont impuissants à obtenir le yoga extraordinaire et les pouvoirs sans mesure.
Hommage à cet Ātman supérieur, à ce dieu Vāsudeva, dont les triples voix proclament le séjour suprême et impérissable.
Que Nārāyaṇa donne la prospérité aux créatures, lui dont ceux qui connaissent la doctrine traditionnelle disent que la syllabe Oṁ, caractère octuple reconnu comme la base originelle de tous les mots, constitue le corps, auteur de la création des huit Manu.
879 Śaka, cinquième jour de la lune croissante de Puṣya, jeudi, mansion lunaire Revatī. Mratāñ Śrī Nr̥pabhaktivallabha
S. M. chargea un homme de confiance
Que les gens malfaisants qui prendraient
Succès! Bonheur! 874 Śaka, neuvième jour de la lune croissante de Māgha, mercredi, mansion lunaire Rohiṇī, Vāp Pañ, chef
que sous le règne de S. M. le roi qui est allé à Parameśvara
qu'un
qu'un ancêtre de Tāñ K. A. Mahendradevī, nommé Vāp Kaṇṭhapāśa, chef des pages, avait obtenu de la faveur royale le pays de Chok Trapek
qu'un
Ce sont seulement les parents de Tāñ K. A. Mahendradevī qui ont informé le roi qu'ils s'étaient associé avec Vāp Pañ, et qu'ils avaient érigé à part égale avec lui le V. K. A. Śrī Cāmpeśvara au pays de Dvāravatī et qu'ils en avaient réuni le personnel
Fixation des offrandes de nourriture sacrée: 1 thlvoṅ de riz blanc, fruits, huile, chaque fois
Quant aux
Les parents
La terre du dieu
Rizière Teṁ Cr̥s de Kautra que
Rizière Supriyā de Malla, vacante, que Tāñ K. A. Mahendradevī a demandée
Village et rizière
Rizière Sarvajaya achetée à Vāp Rau,
Rizière Kaṁveṅ achetée
Rizière de Slā Kroṅ achetée à Vāp Caṁ
Rizière Sa
Rizière Kurek Javā
Edited by George Cœdès (